LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation Singable translation by Emma Lazarus (1849 - 1887)

Mein Kind, wir waren Kinder
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Mein Kind, wir waren Kinder,
Zwei Kinder, klein und froh;
Wir krochen ins Hühnerhäuschen,
Versteckten uns unter das Stroh.

Wir krähten wie die Hähne,
Und kamen Leute vorbei -
"Kikereküh!" sie glaubten,
Es wäre Hahnengeschrei.

Die Kisten auf unserem Hofe,
Die tapezierten wir aus,
Und wohnten drin beisammen,
Und machten ein vornehmes Haus.

Des Nachbars alte Katze
Kam öfters zum Besuch;
Wir machten ihr Bückling' und Knickse
Und Komplimente genug.

Wir haben nach ihrem Befinden
Besorglich und freundlich gefragt;
Wir haben seitdem dasselbe
Mancher alten Katze gesagt.

Wir saßen auch oft und sprachen
Vernünftig, wie alte Leut',
Und klagten, wie alles besser
Gewesen zu unserer Zeit;

Wie Lieb' und Treu' und Glauben
Verschwunden aus der Welt,
Und wie so teuer der Kaffee,
Und wie so rar das Geld! ---

Vorbei sind die Kinderspiele,
Und alles rollt vorbei -
Das Geld und die Welt und die Zeiten,
Und Glauben und Lieb' und Treu'.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 38 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Theodor Borchers , "Mein Kind, wir waren Kinder", from Zwei Gedichte von Heine, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Christian Bruhn (b. 1934), "Mein Kind, wir waren Kinder" [ voice and orchestra ], from Heine-Lieder, no. 15 [sung text not yet checked]
  • by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968), "Kinderspiele", op. 60 (Drei Heine-Lieder) no. 1 (1929), published 1933 [sung text not yet checked]
  • by Don Forsythe (1932 - 2015), "Mein Kind, wir waren Kinder", published c2004 [sung text not yet checked]
  • by Thomas Friz , "Mein Kind, wir waren Kinder" [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]
  • by William Gardiner Hammond (1874 - 1945), "Mein Kind, wir waren Kinder", published 1903-9, from Heine Songs, no. 7, also set in English [sung text not yet checked]
  • by Walter Thomas Heyn (b. 1953), "Mein Kind, wir waren Kinder", op. 63 (Lebensgruß : 10 Lieder nach Texten von Heinrich Heine) no. 2, published c2003 [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]
  • by K. Leszinsky (1886 - 1927), "Mein Kind, wir waren Kinder" [sung text not yet checked]
  • by Roland Moser (b. 1943), "Mein Kind, wir waren Kinder", published 1985, from Heinelieder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Ulrich Türk (b. 1955), "Mein Kind, wir waren Kinder: Kinderlied", published 1991 [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]
  • by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Kinderzeit", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 38 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Emma Lazarus (1849 - 1887) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine ; composed by William Gardiner Hammond.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Elizabeth Barrett Browning) , no title, appears in Last Poems, in Paraphrases on Heine, no. 3
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mon enfant, nous étions enfants", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-24
Line count: 32
Word count: 149

Ballad of the Children
Language: English  after the German (Deutsch) 
My child, we two were children,
As lively as ever you saw
We crept into the hen-coop,
and hid there beneath the straw.

And there like cocks crowed loudly
While folks went passing by.
"Kickerykoo!" They fancied
'Twas really the cocks' own cry.

The chests that lay in the courtyard,
With paper overlaid,
And there we lived together;
An excellent house we made.

The old cat of our neighbor
Would visit us at whiles
We gave her bows and curt'sies
And compliments and smiles.

After her health we enquired
Gravely when ever she came
To many an ancient Tabby
since then we have done the same.

We talked like grown folks sagely
And sat there oft and long,
Complaining how things had alter'd
Since the days when we were young

How love and faith and friendship
Had vanished, the world was bare
How dear were tea and coffee
And money had grown so rare...

Those childish games are over 
All things roll on with youth
Money the world and the seasons
And love and faith and truth.

Text Authorship:

  • Singable translation by Emma Lazarus (1849 - 1887), appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 38
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by William Gardiner Hammond (1874 - 1945), "Ballad of the Children", published 1903-9, from Heine Songs, no. 7, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-24
Line count: 32
Word count: 177

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris