LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Elizabeth Barrett Browning (1806 - 1861)

Mein Kind, wir waren Kinder
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Mein Kind, wir waren Kinder,
Zwei Kinder, klein und froh;
Wir krochen ins Hühnerhäuschen,
Versteckten uns unter das Stroh.

Wir krähten wie die Hähne,
Und kamen Leute vorbei -
"Kikereküh!" sie glaubten,
Es wäre Hahnengeschrei.

Die Kisten auf unserem Hofe,
Die tapezierten wir aus,
Und wohnten drin beisammen,
Und machten ein vornehmes Haus.

Des Nachbars alte Katze
Kam öfters zum Besuch;
Wir machten ihr Bückling' und Knickse
Und Komplimente genug.

Wir haben nach ihrem Befinden
Besorglich und freundlich gefragt;
Wir haben seitdem dasselbe
Mancher alten Katze gesagt.

Wir saßen auch oft und sprachen
Vernünftig, wie alte Leut',
Und klagten, wie alles besser
Gewesen zu unserer Zeit;

Wie Lieb' und Treu' und Glauben
Verschwunden aus der Welt,
Und wie so teuer der Kaffee,
Und wie so rar das Geld! ---

Vorbei sind die Kinderspiele,
Und alles rollt vorbei -
Das Geld und die Welt und die Zeiten,
Und Glauben und Lieb' und Treu'.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 38 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Theodor Borchers , "Mein Kind, wir waren Kinder", from Zwei Gedichte von Heine, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Christian Bruhn (b. 1934), "Mein Kind, wir waren Kinder" [ voice and orchestra ], from Heine-Lieder, no. 15 [sung text not yet checked]
  • by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968), "Kinderspiele", op. 60 (Drei Heine-Lieder) no. 1 (1929), published 1933 [sung text not yet checked]
  • by Don Forsythe (1932 - 2015), "Mein Kind, wir waren Kinder", published c2004 [sung text not yet checked]
  • by Thomas Friz , "Mein Kind, wir waren Kinder" [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]
  • by William Gardiner Hammond (1874 - 1945), "Mein Kind, wir waren Kinder", published 1903-9, from Heine Songs, no. 7, also set in English [sung text not yet checked]
  • by Walter Thomas Heyn (b. 1953), "Mein Kind, wir waren Kinder", op. 63 (Lebensgruß : 10 Lieder nach Texten von Heinrich Heine) no. 2, published c2003 [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]
  • by K. Leszinsky (1886 - 1927), "Mein Kind, wir waren Kinder" [sung text not yet checked]
  • by Roland Moser (b. 1943), "Mein Kind, wir waren Kinder", published 1985, from Heinelieder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Ulrich Türk (b. 1955), "Mein Kind, wir waren Kinder: Kinderlied", published 1991 [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]
  • by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Kinderzeit", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 38 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Emma Lazarus (1849 - 1887) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine ; composed by William Gardiner Hammond.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Elizabeth Barrett Browning) , no title, appears in Last Poems, in Paraphrases on Heine, no. 3
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mon enfant, nous étions enfants", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-24
Line count: 32
Word count: 149

My child, we were two children
Language: English  after the German (Deutsch) 
My child, we were two children. 
Small, merry by childhood's law; 
We used to crawl to the hen-house 
And hide ourselves in the straw. 

We crowed like cocks, and whenever 
The passers near us drew --
"Cock-a-doodle!" they thought 
'Twas a real cock that crew. 

The boxes about our courtyard 
We carpeted to our mind, 
And lived there both together --
Kept house in a noble kind. 

The neighbour's old cat often 
Came to pay us a visit; 
We made her a bow and curtsey1, 
Each with a compliment in it. 

After her health we asked. 
Our care and regard to evince --
(We have made the very same speeches 
To many an old cat since). 

We also sate and wisely 
Discoursed, as old folks do, 
Complaining how all went better 
In those good old times we knew; --

How love, and truth, and believing 
Had left the world to itself, 
And how so dear was the coffee. 
And how so rare was the pelf. 

The children's games are over. 
The rest is over with youth --
The world, the good games, the good times,
The belief, and the love, and the truth.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 in some editions this is spelled "courtesy"

Text Authorship:

  • by Elizabeth Barrett Browning (1806 - 1861), no title, appears in Last Poems, in Paraphrases on Heine, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 38
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-05-12
Line count: 32
Word count: 190

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris