Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Blumen, Vögel, duftend, singend, Seid doch nicht so ausgelassen, Ungestüm an's Herz mir dringend; Laßt allein mich ziehn die Straßen! Vieles ist vorübergangen, Seit wir uns zuletzt begegnet, Und es hat von meinen Wangen Meines Glückes Herbst geregnet. Winter kam hereingeschlichen In mein Herz, die Thränen starben, Und schneeweiß sind mir erblichen Alle grünen Hoffnungsfarben. Blumen, Vögel, rings im Haine, All' ihr frohen Bundgenossen, Mahnt mich nicht, daß ich alleine Bin vom Frühling ausgeschlossen!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Nicolaus Lenau's sämtliche Werke, herausgegeben von G. Emil Barthel, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [no year], page 31.
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Trauer", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Frühling [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Károly Aggházy (1855 - 1918), "Trauer", op. 31 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, Kiesler [sung text not yet checked]
- by Ignaz Brüll (1846 - 1907), "Trauer", op. 5 (Zwölf Gesänge), Heft 3 (Drei Gesänge für mittlere Stimme) no. 3 (186-?), published 1870 [ medium voice and piano ], Wien, Gotthard [sung text not yet checked]
- by Carel Johann Cleuver (1852 - 1921), "Trauer", published 1893 [ voice and piano ], from Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Leipzig, Hug & Co. [sung text not yet checked]
- by Toni Edelmann (b. 1945), "Trauer", published c2003 [ voice and piano ], from Herbstlieder, no. 14, Helsinki : Sulasol [sung text not yet checked]
- by Alexandrina Esterházy-Rossi (1844 - 1919), "Trauer", published 1899 [ voice and piano ], from Zehn Lieder, no. 9, Leipzig: Hofbauer [sung text not yet checked]
- by Max Lippold (1845 - 1910), "Trauer", op. 19 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1894 [ voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
- by Richard Metzdorff (1844 - 1919), "Trauer", op. 12 no. 3, published 1875 [ voice and piano ], Braunschweig: Litolff [sung text not yet checked]
- by Josef Reiter (1862 - 1939), "Blumen, Vögel, duftend, singend", published 1891 [ medium voice and piano ], from Zwölf Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte, no. 9, Wien, Krämer [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Sieber (1822 - 1895), "Trauer", op. 15 (Vier Lieder für Tenor oder Sopran mit Pianoforte) no. 3, published 1852 [ tenor or soprano and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2007-02-08
Line count: 16
Word count: 74
Flowers, birds, emitting scents, singing, Do not be so exuberant, Pressing yourselves against my heart so boisterously; Let me travel the streets alone! Many things have happened Since we last saw each other, And from my cheeks rained down The autumn of my happiness. Winter came a-creeping into My heart, the tears died, And all the green colours of hope Have paled to snow-white for me. Flowers, birds round the grove, All ye merry confederates, Do not remind me that I alone Am excluded from springtime!
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Blumen, Vögel, duftend, singend" = "Flowers, birds, emitting scents, singing"
"Trauer" = "Mourning"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Trauer", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Frühling
This text was added to the website: 2026-04-14
Line count: 16
Word count: 86