Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Kein Graben so breit, keine Mauer so hoch, Wenn Zwei sich nur gut sind, sie treffen sich doch. Kein Wetter so graulich, so schwarz keine Nacht, Wenn Zwei sich nur seh'n woll'n, wie bald ist's gemacht! Da gibt's einen Mondschein, da scheint wohl ein Stern, Da blinkt noch ein Lichtlein, man nimmt [die]1 Latern'; Da find't sich schon eine Leiter, ein Steg: [Sind zwei sich nur gut -- keine]2 Sorg' um den Weg.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Raff: "eine"
2 Raff: "Wenn zwei sich nur gut sind, keine"
Authorship:
- by Matthias Jacob Schleiden (1804 - 1881), "Keine Sorge um den Weg", appears in Gedichte, in Übersetzungen, Leipzig, Verlag von Wilhelm Engelmann, first published 1858 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), no title, appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Dünjens = Dönchen (Liederchen, cantilenae), no. 4
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Isador) George Henschel (1850 - 1934), "Kein Graben so breit", op. 26 (Fünf Chorlieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass a capella) no. 4, published 1875 [ SATB chorus a cappella ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by Alfred Kohl (1843 - 1887), "'s Fensterln", op. 5 (Sieben zweistimmigen Lieder mit Pianoforte ad lib. ) no. 7, published 1885 [ vocal duet with piano ad libitum ], Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
- by (Joseph) Joachim Raff (1822 - 1882), "Keine Sorg um den Weg", op. 98 no. 10 (1855-63), from Sanges-Frühling, no. 10 [sung text checked 1 time]
- by Gustav Tyson Wolff (1840 - 1907), "Keine Sorg' um den Weg", op. 35 (Vier Duette für Sopran und Alt mit Pianofortebleitung) no. 4, published 1886 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Leipzig, W. Dietrich [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "No worries about the means", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Love finds out the way"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-09-12
Line count: 8
Word count: 72
No moat is too broad, no wall is too high, If two people are fond of each other, they will find a way to meet. No weather is too grim, no night is too dark, If two people wish to see each other, how quickly it can be accomplished! Somewhere there is moonlight, somewhere there shines a star, Somewhere a light is blinking, or one can take a lantern. A ladder will surely turn up, or a pathway . . . If two people are fond of each other, no worries about the means!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Matthias Jacob Schleiden (1804 - 1881), "Keine Sorge um den Weg", appears in Gedichte, in Übersetzungen, Leipzig, Verlag von Wilhelm Engelmann, first published 1858
Based on:
- a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), no title, appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Dünjens = Dönchen (Liederchen, cantilenae), no. 4
This text was added to the website: 2008-09-12
Line count: 8
Word count: 94