
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Lauter rauschte der Wiesenbach, Spürend ging ich dem Rauschen nach, Kam an eine Mühle. An dem Thor hart an der Wand Bank und Tisch im Schatten stand. Ach wie war's da kühle, Ja kühle! Gott zum Gruss, Frau Müllerin! Wisset, dass ich durstig bin Von des Tages Schwüle. Und sie ging und kam und trug Rothen Wein im ird'nen Krug. Ach wie war der kühle, Ja kühle! Lächelnd sah sie dem Trinker zu. -- Milde Frau, ach wüsstest du, Was ich dankbar fühle. Als ich meinen Hut gerückt, Nichts ihr in die Hand gedrückt, Ach wie ward sie kühle, Ja kühle!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Rudolf Baumbach, Spielmannslieder, Leipzig: Verlag von A. G. Liebeskind, 1883, page 20.
Authorship:
- by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Ach wie kühle!", appears in Spielmannslieder, first published 1883 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Attenhofer (1837 - 1914), "Ach wie Kühle", op. 47 (Vier fröhliche Lieder für Bass-Stimme mit Pianoforte) no. 3, published 1882 [ bass and piano ], Zürich, Hug [sung text not yet checked]
- by Gustav Baldamus (1862 - 1933), "Ach wie kühle", op. 2 (Drei Lieder für Männerchor) no. 2, published 1892 [ ttbb chorus ], Leipzig: Kistner [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Lauter rauschte der Wiesenbach", op. 19 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1886 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
- by Carl Bohm (1844 - 1920), "Kurze Rast", op. 326 (Lieder für 1 hohe Stimme -- für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 26, published 1888 [ voice and piano ], from Drei Spielmannslieder, no. 3, Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by Rudolf Braun (1869 - 1925), "Ach! wie kühle", published 1895 [ baritone and piano ], Wien: Doblinger [sung text not yet checked]
- by Hermann Brune (1856 - 1922), "Ach, wie kühle", op. 26 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1891 [ voice and piano ], Hannover: Nagel Verlag [sung text not yet checked]
- by Franz Theodor Cursch-Bühren (1859 - 1908), "Ach wie kühle", op. 117 no. 2, published 1895 [ ttbb chorus ], from Drei launige Lieder für Männerchor, no. 2, Leipzig: Robitschek [sung text not yet checked]
- by Karl Krall (1863 - 1929), "Ach, wie kühle", op. 4 (Zwei Lieder für eine tiefe Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1887 [ low voice and piano ], Berlin: Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Laurent Menager (1835 - 1902), "Ach wie kühle", op. 31b (Zwei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1885 [ voice and piano ], Luxemburg: Stomps [sung text not yet checked]
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Ach wie kühle", op. 8 no. 1, published 1886 [ voice and piano ], from Spielmannslieder von Rudolf Baumbach, no. 1, Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Oscar Niemann (1860 - 1893), "Ach, wie kühle", published 1889 [ voice and piano ], from Sechs Spielmannslieder von Baumbach, no. 2, Berlin: Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Johannes Pache (1857 - 1897), "Ach, wie kühle", op. 94 no. 3, published 1890 [ men's chorus a cappella ], Leipzig, Robolsky [sung text not yet checked]
- by M. Pleyer , "Ach wie kühle", op. 13 (1896) [ ttbb chorus ], Aussig: Pleyer [sung text not yet checked]
- by Oscar Nathan Straus (1870 - 1954), "Ach wie kühle", op. 1 (Zwei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1889 [ voice and piano ], Wien: Wetzler [sung text not yet checked]
- by Max von Weinzierl (1841 - 1898), "Ach, wie kühle", op. 87 (Zwei Gesänge für Männerchor) no. 1, published 1889 [ ttbb chorus ], Leipzig: Robert Forberg [sung text not yet checked]
- by Gustav Tyson Wolff (1840 - 1907), "Ach, wie kühle", op. 21 (Vier humoristische Männerquartette) no. 3, published 1886 [ ttbb chorus ], Leipzig: W. Dietrich [sung text not yet checked]
- by Emma Wooge (1857 - 1935), "Ach, wie kühle", op. 1 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1896 [ medium voice and piano ], Berlin: Paez [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-09-29
Line count: 21
Word count: 100
The brook in the meadow rushed more loudly, I walked along, tracking the rushing, I came to a mill. At the gateway, close by the wall, A bench and table stood in the shade. Ah, how cool it was there, Yes, cool! God greet you, Madame Miller! Know that I am thirsty As a result of day’s humidity. And she went and came and carried Red wine in an earthenware jug. Ah, how cool it was, Yes, cool! Smiling, she watched the man who drank. -- Gentle lady, ah if you knew My feelings of gratitude! When I tipped my hat, Pressed nothing into her hand, Ah, how cool she became, Yes, cool!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Ach wie kühle!" = "Ah how cool!"
"Kurze Rast" = "A short rest-stop"
"Lauter rauschte der Wiesenbach" = "The brook in the meadow rushed more loudly"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Ach wie kühle!", appears in Spielmannslieder, first published 1883
This text was added to the website: 2020-04-25
Line count: 21
Word count: 112