LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Sharon Krebs

Und gestern Noth und heute Wein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Und gestern Noth und heute Wein
Das ist's, was mir gefällt;
Und morgen ein Roß, ein schnelles Roß,
Zu reiten in die Welt.

Vergang'nes Leid ist kaum ein Leid,
Und süß ist Jubel im Haus,
Und dazu ein Blick, ein heller Blick
In lust'ge Zeit hinaus.

Die Welt ist jetzt so frühlingsgrün
Und hat der Blumen so viel,
Hat Mägdlein schön wohl nah' und fern,
Und klingend Saitenspiel.

Und bist du nur der rechte Mann,
Und greifest fröhlich drein,
So Ros' als Maid, so Lieb' als Lied
Ist Alles, Alles dein.

Drum gestern Noth und heute Wein,
Das ist's, was mir gefällt,
Und morgen zu Roß, wohl hoch zu Roß
Reit' ich in alle Welt.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Emanuel Geibel, Gedichte, Vierte Auflage, Berlin: Verlag von Alexander Duncker, 1845, page 92.


Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 35 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Friedrich) August Bungert (1845 - 1915), "Und gestern Noth, und heute Wein", op. 3 no. 1, published 1873 [ voice and piano ], from Junge Lieder : Drittes Buch, no. 1, Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
  • by Franz Aloys Theodor Commer (1813 - 1887), "Und gestern Not und heute Wein", op. 20, published 1900 [ men's chorus ], arr. von C. Thiel ; Berlin, Sulzbach [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand Otto von Flotow , "Zu Ross", published 1871 [ voice and piano ], from Lieder, no. 8, Berlin, Challier und Co. [sung text not yet checked]
  • by Carl Kleemann , "Und gestern Noth und heute Wein ", op. 7 (Vier Lieder für tiefe Stimme) no. 4, published 1885 [ voice and piano ], Berlin: Simrock  [sung text not yet checked]
  • by Carl, Graf Nostitz , "Und gestern Noth und heute Wein", published 1886 [ voice and piano ], from Fünfzig Lieder, no. 6, Prag, Hoffmann [sung text not yet checked]
  • by Paul Pfitzner (1858 - ?), "Reiterlied", op. 14 (Drei Männerchöre) no. 2, published 1900 [ men's chorus ], Leipzig, Hug & Co. [sung text not yet checked]
  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Und gestern Not und heute Wein" [sung text checked 1 time]
  • by Friedrich Robert Volkmann (1815 - 1883), "Und gestern Not", op. 32 (Drei Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3 [ tenor and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-01-05
Line count: 20
Word count: 115

And yesterday misery, and today wine
Language: English  after the German (Deutsch) 
And yesterday misery, and today wine,
That is what pleases me;
And tomorrow a steed, a swift steed
With which to ride out into the world.

Past sorrow is hardly sorrow,
And rejoicing in the house is sweet,
And with that a glance, a bright glance
Out into merry times.

The world is now so spring-green 
And has so many flowers,
Has lovely maidens both near and far,
And a ringing stringed instrument.

And if you are only a right man
And grasp the nettle joyfully,
Then rose and maiden, then love and song
Are all, all yours.

Therefore yesterday misery, and today wine,
That is what pleases me;
And tomorrow on horseback, high on horseback
I shall ride out into the wide world.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Reiterlied" = "Song of the rider"
"Und gestern Noth und heute Wein " = "And yesterday misery, and today wine"
"Und gestern Not und heute Wein" = "And yesterday misery, and today wine"
"Zu Ross" = "On horseback"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 35
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-09-27
Line count: 20
Word count: 124

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris