by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation Singable translation by H. Beverans

Muttertraum
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Die Mutter betet herzig und schaut 
  Entzückt auf den schlummernden Kleinen;
Er ruht in der Wiege so [sanft, so]1 traut,
  Ein Engel muß er ihr scheinen.

Sie küßt ihn und herzt ihn; sie hält sich kaum,
  Vergessen der irdischen Schmerzen;
Es schweift in der Zukunft ihr Hoffnungstraum;
  So träumen Mütter im Herzen.

Der Rab' indeß mit der Sippschaft sein
  Kreischt draußen am Fenster die Weise:
Dein Engel, dein Engel wird unser sein!
  Der Räuber dient uns zur Speise!

View original text (without footnotes)

Confirmed with Adelbert von Chamisso’s Werke, Dritter Band Gedichte, Leipzig: Weidmann'sche Buchhandlung, 1836, pages 185-186

1 Schumann, Van der Stucken: "sanft und"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Droom van een moeder", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "A mother's dream", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Rêve de mère", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2003-11-13 00:00:00
Last modified: 2017-10-18 00:38:20
Line count: 12
Word count: 78

Moederdroom
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
De moeder bidt zoo hartlijk
En staart verrukt op den sluimrenden kleinen.
Hij rust in zijn wiegje zoo stil, zoo zoet:
Hij wordt een engel op aarde.

Zij kust hem, omarmt hem, zij heeft weldra
De smarten der aarde vergeten;
Zij zweeft in de toekomst, met vroomen droom
Zoo bidden harten der moeders!

De raaf terwijl met haar zwart gebroed
Krast buiten aan 't venster de wijze:
Dijn engel, dijn engel zal d'onze zijn!
Ons dient de roover ten spijze.

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Hanne-Joost Peeters

Text added to the website: 2009-02-14 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:07
Line count: 12
Word count: 80