Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Nun ist es Herbst, die Blätter fallen, Den Wald durchbraust des Scheidens Weh; Den Lenz und seine Nachtigallen [Versäumt']1 ich auf der wüsten See. Der Himmel schien so mild, so helle, Verloren ging sein warmes Licht; Es blühte nicht die Meereswelle, Die rohen Winde sangen nicht. Und mir verging die Jugend traurig, Des Frühlings Wonne blieb versäumt; Der Herbst durchweht mich trennungsschaurig, Mein Herz dem Tod entgegenträumt.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Wolf: "Verträumt' "
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Herbst", written 1833, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Herbst [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Heinrich Döring (1834 - 1916), "Herbst", op. 62 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1886 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
- by Toni Edelmann (b. 1945), "Herbst ", published c2003 [ voice and piano ], from Herbstlieder, no. 13, Helsinki : Sulasol [sung text not yet checked]
- by Julius Hagemann (b. 1863), "Herbst", op. 3 (Fünf Lieder) no. 1, published 1897 [ voice and piano ], Köln, vom Ende [sung text not yet checked]
- by Carl Machts (1846 - 1903), "Herbstlied", op. 32 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1876 [ voice and piano ], Berlin, Luckhardt [sung text not yet checked]
- by George Washington Magnus (1863 - 1917), "Herbst", op. 10 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen [sung text not yet checked]
- by Richard Metzdorff (1844 - 1919), "Herbst ", op. 20 no. 5, published 1875 [ voice and piano ], Braunschweig, Litolff  [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Nening (b. 1966), "Herbst", 1989 [ mezzo-soprano, bass, clarinet, violin, viola, piano ], from cantata Herbstlieder. Kantate nach Texten von Nikolaus Lenau, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Alberto Nepomuceno (1864 - 1920), "Herbst", 1894 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by George Posca , "Herbstlied", op. 14 ([Sechs] Lieder und Gesänge für 1 Stimme mit Pianoforte) no. 5, published 1885 [ voice and piano ], Hamburg, Haring [sung text not yet checked]
- by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Herbst", JWV 137 no. 1 (1862), published 2019 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Robert Ruschke , "Herbst", op. 1, published 1900 [ voice and piano ], from Aus tiefster Seele. Lieder-Album für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Leipzig, Carl Rühle [sung text not yet checked]
- by J. Schaureck , "Herbst", published 1882 [ voice and piano ], from Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 5, Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Max Stange (1856 - 1932), "Herbstgefühl", op. 11 (Drei Gesänge für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1883 [ medium voice and piano ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Herbst" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Walter A. Aue) , "Autumn", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Automne", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 67
Ara és la tardor, cauen les fulles, el dolor de la separació bramula a través del bosc; damunt el mar desolat trobava a faltar la primavera i els seus rossinyols. El cel semblava tan dolç, tan clar, la seva càlida llum es perdré; les ones del mar no florien, els aspres vents no cantaven. La meva joventut ha passat amb tristor, el goig de la primavera restà negligit; la tardor alena dins meu amb un fremiment de separació, el meu cor somia el camí de la mort.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Herbst" = "Tardor"
"Herbst " = "Tardor"
"Herbstgefühl" = "Sentiment de tardor"
"Herbstlied" = "Cançó de tardor"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Herbst", written 1833, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Herbst
This text was added to the website: 2021-11-28
Line count: 12
Word count: 87