Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ob ich dich liebe, weiß ich nicht. Seh' ich nur einmal dein Gesicht, Seh' dir ins Auge nur einmal, Frei wird mein Herz von aller Qual. Gott weiß, wie mir so wohl geschicht! Ob ich dich liebe, weiß ich nicht.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Iris: Vierteljahresschrift für Frauenzimmer, vierter Band, erstes Stück, ed. by Johann Georg Jacobi, Düsseldorf: Haude & Spener, 1775, page 71. Appears in Minnelieder, with no author given. The poem has been attributed to Goethe (untitled) and to Gleim with various titles: "Der Frauentanz. Nach Herr Ulrich von Liechtenstein", "Freundin aus der Wolke", "Nach eben demselben", and "Nach Her Johans Hadloub"). Cf. Burkhard Moennighoff, Goethes Gedichttitel, Berlin, New York: de Gruyter: 2000, p. 75.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text checked 2 times against a primary source]
- possibly by Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719 - 1803) [author's text checked 2 times against a primary source]
- possibly by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Ob ich dich liebe", 2009 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Johannes Doebber (1866 - 1921), "Unbewusste Liebe", op. 6 (Drei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 3, published 1888 [ voice and piano ], Berlin, Simon [sung text not yet checked]
- by Mary (Carlisle) Howe (1882 - 1964), "Zweifel" [sung text checked 1 time]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Ob ich dich liebe", 1908 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Adela Maddison (c1862 - 1929), "Ob ich dich liebe", op. 15 no. 1, published 1902 [ medium voice and piano ], from Trois mélodies sur des poésies de Goethe, no. 1, Paris, Éd. A. Quinzard & Cie., also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Carl Ludwig Amand Mangold (1813 - 1889), "Ob ich Dich liebe", op. 74 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Georg Vierling (1820 - 1901), "Unbewusste Liebe", op. 27 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1861 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Johann Rudolf Zumsteeg (1760 - 1802), "Nach Hans Hadloub", published 1803, from Kleine Balladen und Lieder, Heft V, no. 13 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Robert, vicomte d'Humières (1868 - 1915) ; composed by Adela Maddison.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull , Dr Siglind Bruhn
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 40
Whether I love you, I do not know. If I only once gaze into your face, If I only once look into your eyes, My heart is freed from all agony. God knows what a beautiful thing happens to me! Whether I love you, I do not know.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Nach Hans Hadloub" = "After Hans Hadloub"
"Ob ich dich liebe" = "Whether I love you"
"Unbewusste Liebe" = "Unconscious love"
"Zweifel" = "Doubts"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist and possibly by Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719 - 1803) and possibly by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
This text was added to the website: 2024-10-25
Line count: 6
Word count: 48