Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
[Ta]1 rose de pourpre à ton clair soleil, Ô Juin, étincelle enivrée, Penche aussi vers moi ta coupe dorée : Mon cœur à ta rose est pareil. Sous le mol abri de la feuille ombreuse Monte un soupir de volupté : Plus d'un ramier chante au bois écarté. Ô mon cœur, sa plainte amoureuse. Que ta perle est douce au ciel [parfumé]2. Étoile de la nuit pensive ! Mais combien plus douce est la clarté vive Qui rayonne en mon coeur, en mon cœur charmé ! La chantante mer. Le long du rivage, Taira son murmure éternel, Avant qu'en mon cœur, chère amour. Ô Nell, ne fleurisse plus ton image !
1 Périlhou: "La"; further changes may exist not shown above.
2 Fauré: "enflammé"
Text Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Nell", written 1852, appears in Poèmes antiques, in Chansons écossaises, Paris, Éd. Librairie Marc Ducloux, first published 1852 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis Bridet , "Nell", published <<1907 [ medium voice and piano ], from Nell / L’Éventail, no. 1, Paris, Édition de l’Institut musical de France [sung text not yet checked]
- by Marguerite Canal (1890 - 1978), "Nell", 1916, published 1921 [ high voice and piano ], from Six chansons écossaises, no. 6, Paris, Éditions Maxime Jamin [sung text not yet checked]
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Nell", op. 18 no. 1 (1878), published 1880 [ voice and piano ], J. Hamelle [sung text checked 1 time]
- by Édouard Garnier (1821 - 1887), "Nell", subtitle: "Mélodie", <<1860 [ high voice and piano ], from Roses et cyprès, 16 morceaux de chant, no. 14, Paris, Éditions Gambogi Frères, successeurs de Chabal [sung text not yet checked]
- by Paul Gilson (1865 - 1942), "Nell", 1900, published 1921 [ soprano or tenor and piano ], from Chansons écossaises, no. 1, Parus, Éd. Maurice Senart [sung text not yet checked]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Nell", op. 114 no. 3 (2005) [ voice and piano ], from Trois chansons écossaises nach Charles-Marie-René Leconte de Lisle, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Émile Paladilhe (1844 - 1926), "Nell", 1876 [ voice and piano ], from Chansons écossaises, no. 1, Paris, Heugel [sung text checked 1 time]
- by Albert Périlhou (1846 - 1936), "Nell", published 1898 [ high voice and piano ], Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
- by Eugène Saeys , "Nell", published [1920] [ high voice and piano ], Rouen, Éditions André Haumesser [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Nell", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "Nell", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Martin Stock) , "Nell", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
- JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "ネル", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 107
その深紅のバラは その輝く太陽に おお6月よ、陶酔の火花よ 僕にもその黄金の盃を傾けてくれ 僕の心はそのバラに似ている 柔らかい木陰の下に 官能のため息が立ち上る 遠くの森で数羽の鳩が歌う ああ僕の心、愛の嘆きを 燃える空に なんと優しい真珠の輝きだろう 物憂げな夜の星よ! それでも僕の魅了された心を照らす光は どれほど優しいことか! 歌う海は海辺で その永遠のせせらぎを止めるだろう 僕の心の中で、愛しいネルよ 君の姿がもう花咲かなくなってしまう前に!
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Japanese (日本語) copyright © 2025 by Naoyuki Okada, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Nell", written 1852, appears in Poèmes antiques, in Chansons écossaises, Paris, Éd. Librairie Marc Ducloux, first published 1852
This text was added to the website: 2025-04-24
Line count: 16
Word count: 18