LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation by Vladimir Matveyevich Letuchy (1943 - 2015)

O wie blüht mein Leib aus jeder Ader
Language: German (Deutsch) 
O wie blüht mein Leib aus jeder Ader
duftender, seitdem ich dich erkenn ;
sieh, ich gehe schlanker und gerader,
und du wartest nur -: wer bist du denn?

Sieh : ich fühle, wie ich mich entferne ,
wie ich Altes, Blatt um Blatt, verlier.
Nur dein Lächeln steht wie lauter Sterne
über dir und bald auch über mir.

Alles was durch meine Kinderjahre
namenlos noch und wie Wasser glänzt,
will ich nach dir nennen am Altare,
der entzündet ist von deinem Haare
und mit deinen Brüsten leicht bekränzt.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rainer Maria Rilke, Sämtliche Werke, Band 1, Leipzig: Insel-Verlag, 1926, p.485


Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Opfer", appears in Neue Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Haas (1886 - 1960), "Opfer", c1919-c1944 [ voice and piano ], from 25 Lieder nach Gedichten von Rainer Maria Rilke, no. 18 [sung text not yet checked]
  • by Per Nørgård (b. 1932), "Opfer", B 81a no. 3, published 2013 [ mezzo-soprano and instrumental ensemble ], from Tre Kærlighedssange, no. 3, Wilhelm Hansen Musikforlag [sung text not yet checked]
  • by Robert Xavier Rodríguez (b. 1946), "Opfer", 1971 [ voice and piano ], from Four Poems from ‘Neue Gedichte’, no. 1, Alhambra Music [sung text not yet checked]
  • by Ludwig-Wolfgang Simoni , as Louis Saguer, "O wie blüht mein Leib", published 1937 [ high voice and orchestra ], from Drei Lieder nach Texten von Rainer Maria Rilke, no. 3, Edition Tonos [sung text not yet checked]
  • by Jörg Ernst Weigand (b. 1940), "Opfer", published 2023 [ voice and piano ], from Traumtage, p.machinery [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Quentin Grant.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Vladimir Matveyevich Letuchy (1943 - 2015) ; composed by Vladislav Mikhailovich Lebedev.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-08-20
Line count: 13
Word count: 86

Zhertva
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Ax, rasczvel, kak sad, s tex por, kak vstretil
ya tebya sredi pustogo dnya;
vidish`, ya idu, i pryam, i svetel,-
kto ty', tixo zhdushhaya menya?

Kak listvu, teryayu ya besslezno
proshloe, Dalekij i Drugoj.
I teper` tvoya uly'bka zvezdno
nad toboj stoit i nado mnoj.

Pered altarem vse, chto taimo
v bezy'myannosti s nachal`ny'x dnej,
daj vmestit` v tvoe svyatoe imya:
volosami on zazhzhen tvoimi
i lyubov`yu osvyashhen tvoej.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Vladimir Matveyevich Letuchy (1943 - 2015) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Opfer", appears in Neue Gedichte
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Vladislav Mikhailovich Lebedev (1943 - 2024), "Жертва" [ tenor and piano ], from Тихий друг пространств (Tikhij drug prostranstv) , no. 2 [sung text not yet checked]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2024-03-06
Line count: 13
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris