by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Salvador Pila

Tief im Herzen trag' ich Pein
Language: German (Deutsch)  after the Portuguese (Português) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Tief im Herzen trag' ich Pein,
Muß nach außen stille sein.
 
Den geliebten Schmerz verhehle
Tief ich vor der Welt Gesicht;
Und es fühlt ihn nur die Seele,
Denn der Leib verdient ihn nicht.
Wie der Funke frei und licht
Sich verbirgt im Kieselstein,
Trag' ich innen tief die Pein.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Volkslieder und Romanzen der Spanier im Versmasse des Originals verdeutscht durch Emanuel Geibel, Berlin: Verlag von Alexander Duncker, 1843, page 6


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Diep van binnen lijd ik pijn", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Deep within my heart I harbour anguish", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La souffrance est au fond de mon cœur", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-11
Line count: 9
Word count: 50

Porto la pena al fons del cor
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Porto la pena al fons del cor,
però, per fora, haig de semblar calmat.

Amago aquest estimat sofriment,
profundament, de la faç del món,
i només el sent la meva ànima
car el cos no se’l mereix.
Com l’espurna, lliure i fulgent,
que s’amaga dins la pedra foguera,
porto la pena al fons del meu interior

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Spanisches Lied" = "Cançó espanyola"
"Tief im Herzen trag' ich Pein" = "Porto la pena al fons del cor"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2020-11-27
Line count: 9
Word count: 56