Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Tief im Herzen trag' ich Pein, Muß nach außen stille sein. Den geliebten Schmerz verhehle Tief ich vor der Welt Gesicht; Und es fühlt ihn nur die Seele, Denn der Leib verdient ihn nicht. Wie der Funke frei und licht Sich verbirgt im Kieselstein, Trag' ich innen tief die Pein.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Volkslieder und Romanzen der Spanier im Versmasse des Originals verdeutscht durch Emanuel Geibel, Berlin: Verlag von Alexander Duncker, 1843, page 6
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 17 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Portuguese (Português) by Luís de Camões (c1524 - 1580), "De dentro tengo mi mal"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Tief im Herzen trag' ich Pein", op. 3 no. 6, published 1879 [ voice and piano ], from 6 Lieder aus dem Spanischen von Geibel, für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 6, Wien, (Buchholz & Diebel Sort.) [sung text not yet checked]
- by Adolph Bernhard Marx (1795 - 1866), "Tief im Herzen trag' ich Pein", op. 22 (Spanische Lieder), Heft 2 no. 4, published 1847 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Tief im Herzen trag' ich Pein", op. 4 (Spanische Liebeslieder aus dem Liederbuche v. Em. Geibel u. P. Heise) no. 9, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
- by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Spanisches Lied", op. 21 (10 Lieder) no. 3, published 1866 [ voice and piano ], Stuttgart, Ebner [sung text not yet checked]
- by Malvina Schnorr von Carolsfeld (1825 - 1904), "Tief im Herzen trag' ich Pein" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Tief im Herzen trag' ich Pein", op. posth. 138 no. 2 (1849), published 1857 [ soprano and piano duet ], from Spanische Liebeslieder, no. 2, Winterthur, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Tief im Herzen trag' ich Pein", from Spanisches Liederbuch: Weltliche Lieder, no. 23 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Diep van binnen lijd ik pijn", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Deep within my heart I harbour anguish", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La souffrance est au fond de mon cœur", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-11
Line count: 9
Word count: 50
La souffrance est au fond de mon cœur, Au‑dehors, il faut paraître serein. Cette chère souffrance, je l'enfouis, Je la cache au regard du monde. L'âme seule la ressent, Le corps ne la mérite pas. Comme au cœur du silex est cachée L'étincelle claire et libre, Au fond de moi, je porte ma souffrance.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2008 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 17
Based on:
- a text in Portuguese (Português) by Luís de Camões (c1524 - 1580), "De dentro tengo mi mal"
This text was added to the website: 2008-02-14
Line count: 9
Word count: 54