by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Ich hab' mein Sach auf Nichts gestellt
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ich hab' mein Sach auf Nichts gestellt, Juchhe! Drum ist's so wohl mir in der Welt; Juchhe! Und wer will mein Camerade seyn, Der stoße mit an, der stimme mit ein Bei dieser Neige Wein. Ich stellt' meine Sach auf Geld und Gut, Juchhe! Darüber verlor ich Freud' und Muth, O weh! Die Münze rollte hier und dort, Und hascht' ich sie an einem Ort, Am andern war sie fort. Auf Weiber stellt' ich nun mein Sach, Juchhe! Daher mir kam viel Ungemach, O weh! Die Falsche sucht' sich ein ander Theil, Die Treue macht' mir Langeweil, Die Beste war nicht feil. Ich stellt' mein Sach auf Reis' und Fahrt, Juchhe! Und ließ meine Vaterlandesart; O weh! Und mir behagt' es nirgends recht, Die Kost war fremd, das Bett war schlecht, Niemand verstand mich recht. Ich stellt' mein Sach auf Ruhm und Ehr, Juchhe! Und sieh', gleich hat ein andrer mehr; O weh! Wie ich mich hatt' hervorgethan, Da sahen die Leute scheel mich an, Hatte Keinem recht gethan. Ich setzt' mein Sach auf Kampf und Krieg, Juchhe! Und uns gelang so mancher Sieg; Juchhe! Wir zogen in Feindes Land hinein, Dem Freunde sollt's nicht viel besser seyn, Und ich verlor ein Bein. Nun hab' ich mein Sach auf Nichts gestellt, Juchhe! Und mein gehört die ganze Welt; Juchhe! Zu Ende geht nun Sang und Schmaus; Nur trinkt mir alle Neigen aus, Die letzte muß heraus!
R. Andersson sets stanza 1
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Goethe's Gedichte, Erster Band, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1851, pages 88-89.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Vanitas! Vanitatum vanitas", written 1806 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Andersson (1851 - 1918), "Vanitas! vanitatum Vanitas!", 1878, stanza 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Luise von Drieberg (1801 - 1843), "Vanitatum vanitas", op. 2 (Sechs Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 6, published 1841 [ soprano or tenor and piano ], Berlin: Lischke [sung text not yet checked]
- by Moritz Ernemann (1800 - 1866), "Vanitas vanitatum vanitas", op. 16 (Sechs Lieder für vierstimmigen Männergesang) no. 3, published 1844 [ TTBB quartet ], Breslau, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Leo Grill (1846 - 1919?), "Vanitas, vanitatum vanitas ", op. 6 no. 5, published 1874 [ baritone or low tenor and piano ], from Gesellige Lieder von W. Göthe, für Bariton oder tiefen Tenor mit Begleitung des Pianoforte, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Johann Christoph Kienlen (1783 - 1829), "Vanitas! Vanitatum vanitas", published 1810 [sung text not yet checked]
- by Eduard Marxsen (1806 - 1887), "Ich hab' mein' Sach' auf Nichts gestellt", op. 50 no. 1, published 1843 [ four-part men's chorus a cappella ], from 6 Tafellieder für vierstimmigen Männerchor, no. 1, Leipzig, Breitkopf und Härtel  [sung text not yet checked]
- by August Mayer , "Vanitas! Vanitatum vanitas", published c1823 [ vocal quartet for male voices a cappella ], from Sechs Gedichte von Göthe, Salis, Theodor Hell, Körner und von Berfeldt, no. 3, Leipzig: Bei Friedrich Hofmeister [sung text not yet checked]
- by Einojuhani Rautavaara (1928 - 2016), "Vanitas! Vanitatum vanitas", 1972 [ men's chorus ], from Elämän kirja (A Book of Life), no. 4 [sung text not yet checked]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Vanitas! Vanitatum vanitas", published 1809 [sung text not yet checked]
- by Adolf Reichel (1820 - 1896), "Vanitas! Vanitatum vanitas", op. 22 (Vier Lieder für fünfstimmigen gemischten Stimme) no. 4 [ SSATB chorus ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Louis [Ludwig] Spohr (1784 - 1859), "Vanitas! Vanitatum vanitas", op. 41 (Sechs deutsche Lieder) no. 6 (1815) [sung text checked 1 time]
- by Karl Friedrich Zelter (1758 - 1832), "Vanitas! Vanitatum vanitas", 1806 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 49
Word count: 236