by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Schattenküsse, Schattenliebe
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Schattenküsse, Schattenliebe, Schattenleben, wunderbar! Glaubst du Närrin, alles bliebe Unverändert ewig wahr? Was wir lieblich fest besessen Schwindet hin wie Träumerein; Und die Herzen, die vergessen, Und die Augen schlafen ein.
N. Bretan sets stanza 1
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 9 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nicolae Bretan (1887 - 1968), "Schattenküsse, Schattenliebe", op. 45 (1929), stanza 1, also set in English, also set in Romanian (Română) [sung text not yet checked]
- by Richard Farber (b. 1945), "Schattenküsse, Schattenliebe", 2006, published 2006 [ tenor and piano ], from Seraphine, no. 9 [sung text not yet checked]
- by Zdenko Antonín Václav Fibich (1850 - 1900), "Schattenküsse", H. 170 no. 8 (1872), from Neun Gedichte von Heine, no. 8, missing [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Schattenküsse, Schattenliebe", 2007, published c2007-8 [ high voice and piano ], from Verschiedene : vol. 1, Seraphine-Hortense, no. 9 [sung text not yet checked]
- by Gerald M. Ginsburg (b. 1933), "Schattenküsse", 2002, published c2003, from Aus Schmerzen zu Lieder, no. 29 [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Stammbuch-Blatt", op. 27 (5 Lieder für Sopran (oder Tenor)) no. 3, published 1849 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Siegel u. Stoll [sung text not yet checked]
- by Oswald Horlacher , "Schattenküsse, Schattenliebe", op. 1 (Sechs Lieder) no. 6 [sung text not yet checked]
- by Leonard J[ordan] Lehrman (b. 1949), "Schattenküsse, Schattenliebe", op. 185 (2007), published 2007, first performed 2007 [ tenor and piano ], also set in English [sung text not yet checked]
- by Bo Linde (1933 - 1970), "Schattenküsse, Schattenliebe", 1955 [ mezzo-soprano and piano ] [sung text not yet checked]
- by Stuart Moffat (b. 1953), "Seraphine", 1971 [ soprano and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Emma Lazarus (1849 - 1887) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine ; composed by Frank Bridge, Ernest Bristow Farrar, Leonard J[ordan] Lehrman.
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nicolae Bretan.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Norwegian (Bokmål), a translation by Thor Næve Lange (1851 - 1915) , "Skyggekys", subtitle: "Efter et Motiv af Heine" ; composed by Agathe Ursula Backer-Grøndahl.
- Also set in Romanian (Română), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nicolae Bretan.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Shadow kisses, shadow love", copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 31