by Heinrich Leuthold (1827 - 1879)
Translation © by Sharon Krebs

Der Westwind streichelt die Locken
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Der Westwind streichelt die Locken
Schauernder Bäume; wie Schnee
Fallen die Blüthenflocken ...
Klänge der Abendglocken
Zittern über den See.

Oben im Wolkenlosen
Kreiset der Sterne Lauf;
Doch unter Küssen und Kosen
Gehen hier unten Rosen,
Rosen und Lieder auf.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Night", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-05-31
Line count: 10
Word count: 40

Night
Language: English  after the German (Deutsch) 
The west wind caresses the curls
Of shivering trees; like snow
Fall the blossom petals ...
The sounds of the evening bells
Tremble over the lake.
 
Up in the cloudless space
The stars circle in their courses;
But with kisses and caressing,
Down here roses,
Roses and songs burst into bloom.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-05-12
Line count: 10
Word count: 51