LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831)
Translation © by Pierre Mathé

Der Abend schleiert Flur und Hain
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Der Abend schleiert Flur und Hain
In [traulichholde]1 Dämrung ein,
Manch Wölklein hell in [Westen]2 schwimt,
Vom sanften Liebesstern durchflimt.

[Die Wogenflut]3 [tönt]4 Schlummerklang,
Die Bäume lispeln Abendsang,
[Der Wiesengras]5 durchhaucht gelind
Der [liebe]6 Sommerabendwind!

Der Geist der Liebe wirkt und webt
In allem, was sich regt und lebt!
Im Meer, wo Wog' [in]7 Woge fließt,
Im Hain, wo Blat an Blat sich schließt!

O Geist der Liebe! führe du
Mir [meine fromme Laura]8 zu,
Mit ihr, bei dieser Sterne Schein
Der Schöpfung Gottes mich zu freun!

Available sung texts: (what is this?)

•   P. Lindpaintner •   H. Nägeli •   J. Zumsteeg 

P. Lindpaintner sets stanzas 1-2, 4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Lieder von Friedrich Matthisson. Vermehrte Auflage. Dessau, 1783, page 64; with Gedichte von Friedrich Matthisson. Mannheim in der neuen Hof- und akademischen Buchhandlung. 1787, pages 122-123; and with Friedrich Matthissons Gedichte herausgegeben von Gottfried Bölsing. Band I. Die Gedichte von 1776-1794. Nebst einem Anhang. Gedruckt für den litterarischen Verein in Stuttgart, Tübingen 1912, pages 16-17.

Above is the initial version of Matthisson's poem "Geist der Liebe". In the Breslau 1781 edition, the name Laura is changed to Maja (stanza 4, line 2); and in the Mannheim 1787 edition, the last stanza is as follows:

O Geist der Liebe, führe du
Dem Jüngling die Geliebte zu!
Ein süsser Blick der Lieb' erhellt
Mit Himmelsglanz die Erdenwelt!

1 Lindpaintner: "traulich stille"
2 Nägeli: "Lüften"
3 Lindpaintner: "Der Wasserfall"
4 Zumsteeg: "rauscht"
5 Lindpaintner: "Das junge Gras"
6 Nägeli: "kühle"
7 Nägeli, Zumsteeg: "an"
8 Lindpaintner: "jetzt die Heißgeliebte"

Text Authorship:

  • by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Abendlied", written 1776-1777, appears in Gedichte aus der Schulzeit (1776-1778), first published 1781 [author's text checked 3 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by F. C. (Ferdinand Carl) Füchs (1811 - 1848), "Geist der Liebe", op. 25, published 1852 [ voice and piano ], Stuttgart, Göpel [sung text not yet checked]
  • by Peter Joseph Lindpaintner (1791 - 1856), "Abendlied", op. 71 (6 deutsche Lieder mit Begleitung des Pianoforte ) no. 3, stanzas 1-2,4 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by (Johann) Albert Gottlieb Methfessel (1785 - 1869), "Am Sommerabend", published 1901 [ three-part women's chorus ], in Musikalischer Hausschatz der Deutschen: 1100 Liedern und Gesängen, ed. by G. W. Fink and Wilhelm Tschirch, Leipzig: Adolph Schumann, song #942 on p. 699 [sung text checked 1 time]
  • by Hans Georg Nägeli (1773 - 1836), "Abendlied", published 1817 [ men's chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Friedrich Wilhelm Rust (1739 - 1796), "Abendlied", published 1796 [ voice and piano ], from Oden und Lieder aus den besten deutschen Dichtern, Zweite Sammlung, no. 3, Leipzig: Bei Georg August Grieshammer [sung text not yet checked]
  • by Johann Rudolf Zumsteeg (1760 - 1802), "Abendlied", published 1805, from Kleine Balladen und Lieder, Heft VII, no. 28, in Kleine Balladen und Lieder, Siebentes Heft, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]

Set in a modified version by Franz Peter Schubert.

  • Go to the text. [ view differences ] CAT DUT ENG FRE ITA SPA

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson du soir", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull , Peter Rastl [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 95

Chanson du soir
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Le soir enveloppe d'un voile champs et bois
Dans la gracieuse intimité du crépuscule,
À l'ouest plus d'un clair et petit nuage flotte,
D'où transparaît le doux scintillement d'une étoile amoureuse.

Le flot des vagues se fait entendre, comme ensommeillé,
Les arbres chuchotent la chanson du soir ;
L'herbe de la prairie est parcourue
Par le souffle léger du charmant vent de l'été.

L'esprit de l'amour est à l'œuvre et ourdit
Dans tout ce qui bouge et vit :
Dans la mer où la vague afflue dans la vague,
Dans le bois où la feuille se ferme sur la feuille.

Ô esprit de l'amour, que tu conduises
[La bien-aimée vers son amoureux]1,
Et un doux regard d'amour illumine
Le monde entier d'un éclat céleste.

View original text (without footnotes)
1 Zumsteeg: "Ma douce Laura vers moi"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Abendlied", written 1776-1777, appears in Gedichte aus der Schulzeit (1776-1778), first published 1781
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-10-26
Line count: 16
Word count: 124

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris