LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,485)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Submissions by Campanella, Francesco ( 22 translations )

To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.net
Translations of entire song cycles (alphabetic order):
  • Le poème de l'amour: Il poema dell'amore
  • Vier letzte Lieder: Quattro ultimi lieder

Texts and Translations
  • Una ragazza getta lo sguardo dall’alto di una torre; title: "Ballata" [translation]
  • Profondo e solenne; title: "Canto notturno" [translation]
  • Sul tuo molle cuscino; title: "Canto notturno" [translation]
  • Ah! l'autunno viene agli amori ed anche agli anni!; title: "Sonetto d' autunno" [translation]
  • O collera ! o gelosia; title: "Le streghe" [translation]
  • Nulla termina. Tutto ricomincia; title: "Aria ritrovata" [translation]
  • Voglio prendere una barca senza bussola; title: "La barca nera" [translation]
  • Il giorno che ti ho visto per la prima volta; title: "Il giorno che ti vidi" [translation]
  • Il cielo è rabbrividito; title: "Giorno d'inverno" [translation]
  • Quando i tuoi occhi amorosi non sono tristi; title: "Al giardino del mio cuore" [translation]
  • Spesso non penso a nulla, come fossi bestia; title: "Ricordo" [translation]
  • Io mi imbarcherò, se tu vuoi; title: "La barca rossa" [translation]
  • Dove vivere? In quale ombra; title: "Angoscia" [translation]
  • I miei desideri non sono punto logori; title: "Dammi i tuoi baci" [translation]
  • Più virile e più nobile senza dubbio sarebbe; title: "Oscuri piaceri" [translation]
  • Tu servi ai miei desideri un eterno nutrimento; title: "Il tesoro" [translation]
  • La rugiada/ S'invola e risale al cielo; title: "Rondeaux graziosi" [translation]
  • Dimmi, non importa cosa! portami non importa dove!; title: "Abdicazione" [translation]
  • In caverne oscure; title: "Primavera" [translation]
  • Il giardino è triste; title: "Settembre" [translation]
  • Ora che il giorno mi ha estenuato; title: "Addormentandosi" [translation]
  • Attraverso affanni e gioie; title: "Al tramonto" [translation]

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris