LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,485)
  • Text Authors (20,265)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in October, 2003

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

172 song texts, 278 settings, 81 placeholders, and 66 translations (with modifications to 613 texts and 586 settings) have been added as follows:

    2025-12-16
    • Translation: Marie  ENG (after Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki: Marie (Vous y dansiez petite fille))
    • Translation: Barely Disfigured  ENG (after Eugène Émile Paul Grindel: À peine défigurée (Adieu tristesse))
    • Translation: The faithful messenger  ENG (after Julius Mosen: Der treue Bote (Wenn im Herbst die Störche ziehen))
    • Translation: Slowly the stars vanish for me  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Langsam weichen mir die Sterne)
    • Translation: All Rights  ENG (after Eugène Émile Paul Grindel: Tous les droits (Simile/ L'ombre fleurie des fleurs suspendues au printemps))
    • An die Geliebte (Donat Müller) (Text: Ludwig I, König von Bayern , as Ludwig von Bayern, König)
    • Translation: The winds howl, the grass billows  ENG (after Friedrich Martin von Bodenstedt: Die Winde heulen, es wogt das Gras)
    • Translation: Self-delusion  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Selbstbetrug (Der Vorhang schwebet hin und her))
    • Translation: Faithful love  ENG (after Johann Paul Kaltenbaeck: Herzlieb soll ich dich fragen)
    • Translation: The blacksmith's love  ENG (after Eduard Vogt: Des Hammerschmieds Liebe (Es steht ein Haus im finstern Schacht))
    • [No title]
    • Langsam weichen mir die Sterne (Walter von Goethe) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Translation: The angels the angels in the sky  ENG (after Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki: La blanche neige (Les anges les anges dans le ciel))
    • Translation: On a New Night  ENG (after Eugène Émile Paul Grindel: Par une nuit nouvelle (Femme avec laquelle j'ai vécu))
    • Translation: Lovely and True to Life  ENG (after Eugène Émile Paul Grindel: Belle et ressemblante (Un visage à la fin du jour))
    • Der Kujawjab (Walter von Goethe) (Text: Emma von Schwanenfeld)
    • Translation: Shine  ENG (after Eugène Émile Paul Grindel: Luire (Terre irréprochablement cultivée))
    • Translation: The Kujawjab  ENG (after Emma von Schwanenfeld: Kennst Du den grünen Strand)
    • Die Gefangene (Andreas Johann Lorenz Oechsner) (Text: M. G. Friedrich after Victor Hugo)
    • Der überzeugte Liebende (Donat Müller) (Text: Ludwig I, König von Bayern)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 24 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2025-12-15
    • Die Perle (Walter von Goethe) (Text: Karl August Friedrich Fetzer)
    • Dann und wann stehn wir am Ufer (Sylke Zimpel) (Text: Flurin Spescha after Hendri Spescha) *
    • Beinduras stejn nus alle riva (Sylke Zimpel) (Text: Hendri Spescha) *
    • Translation: The blacksmith's love  ENG (after Eduard Vogt: Des Hammerschmieds Liebe (Es steht ein Haus im finstern Schacht))
    • Translation: Test of love  ENG (after Karl August Friedrich Fetzer: Liebesprobe (Der Bündel ist ihm leicht))
    • Translation: Indian summer  ENG (after Eduard Vogt: Nachsommer (Die Erde legt sich schon zur Ruh'))
    • Turlutte acadienne montrealaise (Marie-Claire Saindon) [x]
    • [No title] (Text: Paul Grindlay) [x]
    • Translation: The pearl  ENG (after Karl August Friedrich Fetzer: Die Perle (Im tiefen Grund, im Meeresschoos))
    • Translation: My little garden  ENG (after Johann Paul Kaltenbaeck: Hab' mir ein Gärtlein gebauet)
    • Common Silence (Marie-Claire Saindon) (Text: Linda Studley) *
    • Schwarz meine Lieblingscouleur (Carl Millöcker) (Text: Josef Weyl)
    • Der Verliebte (Ernst Maschek) (Text: Josef Jakob Xaver Pfyffer von Neueck)
    • Mi Wunsch (Ernst Maschek) (Text: Josef Jakob Xaver Pfyffer von Neueck)
    • Wird mir nichts Nächstes? (Karl Maria Löbl) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Der fromme Ritter (Anton Meyer) (Text: Ludwig Bechstein)
    • A total of 17 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 53 texts were modified.
    • A total of 28 settings were modified.
    2025-12-14
    • Okâwîmâw Askiy = Mother Earth (Sherryl Sewepagaham)
    • Visitations (Helen Grime) (Text: Fiona Benson) [x]*
    • Telling (Michael Finnissy, Helen Grime)
    • Prayer (Helen Grime) (Text: Carol Ann Duffy, Dame) *
    • Lullay lullow, lullay lully (Helen Grime, Kurt Knecht)
    • Brew (Helen Grime) (Text: Fiona Benson) [x]*
    • Belonging (Marie-Claire Saindon) (Text: Paul Grindlay) [x]*
    • Milk Fever (Helen Grime) (Text: Fiona Benson) [x]
    • Schlaf ein, o Mond (Karl Maria Löbl) (Text: Rudolf Georg Binding)
    • Ein silbernes Märchen (Karl Maria Löbl) (Text: Gustav Falke)
    • Etwas (Karl Maria Löbl) (Text: Heinrich Suso Waldeck)
    • Mondnacht (Karl Maria Löbl) (Text: Moritz Peter Huppert , as Peter Sturmbusch)
    • Märzwind (Karl Maria Löbl) (Text: Leo Grünstein)
    • Weiße Rose (Peter Joseph Lindpaintner) (Text: Joseph Müller)
    • Vergissmeinnicht (Peter Joseph Lindpaintner) (Text: Joseph Müller)
    • Maiblümchen (Peter Joseph Lindpaintner) (Text: Joseph Müller)
    • Immergrün (Peter Joseph Lindpaintner) (Text: Joseph Müller)
    • Morgenstern (Peter Joseph Lindpaintner) (Text: Joseph Müller)
    • Schneeglöckchen (Peter Joseph Lindpaintner) (Text: Joseph Müller)
    • Wir schmausen so gerne, die Vöglein und ich (Julius Hey, Karl Maria Löbl) (Text: Johannes Alois Blumauer)
    • Schicksal (Karl Maria Löbl, Richard Trunk) (Text: Margarete Beutler)
    • A total of 37 settings were added.
    • A total of 21 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 30 texts were modified.
    • A total of 43 settings were modified.
    2025-12-13
    • Once, I (Helen Grime) (Text: Jane Hirshfield) *
    • Treue Minne (Walter von Goethe) (Text: Johann Paul Kaltenbaeck)
    • Wer zahlt die Zeche? (Walter von Goethe) (Text: Johann Paul Kaltenbaeck)
    • If I Have Not Love (Anna Appleby) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • In the mist (Helen Grime) (Text: Lloyd Schwartz)
    • The Pilgrims at Luke Copse (Anna Appleby) (Text: Ivor Gurney) [x]
    • 1967 in the Red House (Anna Appleby) (Text: Rachel Mann) [x]
    • You May Resume Breathing (Maya Miro Johnson)
    • Mein Gärtlein (Walter von Goethe) (Text: Johann Paul Kaltenbaeck)
    • Behold! (Anna Appleby) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • The Annunciation (Helena Paish)
    • Translation: Who pays the reckoning?  ENG (after Johann Paul Kaltenbaeck: Mein Herz das brennt, mein Herz das brennt)
    • Council Offices (Helen Grime) (Text: Fiona Benson) [x]*
    • when Icarus fell, was there a splash? (Maya Miro Johnson) [x]
    • Little clown, my heart (Helen Grime)
    • Coming (Helen Grime) (Text: Philip Larkin)
    • Soundings (Helen Grime) (Text: Fiona Benson) [x]*
    • The search of spring (Anna Appleby) (Text: Deanna Rodger) [x]
    • Chide, chide no more away (John Gamble) (Text: Thomas Stanley)
    • Translation: The nunnery garden  ENG (after Eduard Vogt: Der Klostergarten (Im stillen Klostergarten))
    • The Sound (Anna Appleby) [x]
    • Fool! take up thy shaft again (John Gamble) (Text: Thomas Stanley)
    • Dust (Anna Appleby) [x]
    • Des Grenadiers Leichentuch bei Elchingen (Ludwig Liebe) (Text: H. Glühmann)
    • Translation: Lamp of the night  ENG (Text: Fitz William Rosier after Anonymous/Unidentified Artist)
    • An den Abendstern (Leopold Lenz)
    • Moon song (Benjamin Burrows, Joshua Shank) (Text: Hilda Conkling)
    • Nachsommer (Walter von Goethe) (Text: Eduard Vogt)
    • A total of 26 settings were added.
    • A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 30 texts were modified.
    • A total of 31 settings were modified.
    2025-12-12
    • Don't Forget Lady Jane Grey! (Sarah Baker)
    • Translation: Homesickness  ENG (after Eduard Vogt: Heimweh (O nimm' mich wieder, Mutter Erde))
    • Juli ’06 (Margriet Hoenderdos) [x]
    • Liebesprobe (Walter von Goethe) (Text: Karl August Friedrich Fetzer , as Berthold Staufer)
    • Translation: Hand overcome by the heart  ENG (after Eugène Émile Paul Grindel: La main le cœur le lion l'oiseau (Main dominée par le cœur))
    • Der sechste März (Franz Paul Lachner) (Text: Karl Ferdinand von Dräxler-Manfred)
    • Stabat (Lisa Streich) [x]
    • Mei ’06 (Margriet Hoenderdos) [x]
    • Translation: Greeting of love  ENG (after Eduard Vogt: Liebesgruß (Wallet, Wasser, schnell))
    • Lied des Minnesängers (Franz Paul Lachner)
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 12 texts were modified.
    • A total of 14 settings were modified.
    2025-12-11
    • Translation: What saddens your soul, oh Marko  ENG (after Siegfried Kapper: Ein Vampyr (Was betrübt, o Marko, deine Seele))
    • Translation: The golden cord  ENG (after Otto Friedrich Gruppe: Die goldene Schnur (Als Waise kamst du in unser Haus))
    • Translation: Discretion  ENG (after Charles Manso: Discrétion (J'ai dit ton nom à l'hirondelle errante))
    • Die goldene Schnur (Walter von Goethe) (Text: Otto Friedrich Gruppe)
    • L'annonce (Marie-Claire Saindon)
    • Somebody's ball dress (Mary Hannah Brahe) (Text: Helen Taylor)
    • In vanity fair (Mary Hannah Brahe) (Text: Helen Taylor)
    • Kind und Mutter (Friedrich Koenen) (Text: Rudolf Löwenstein)
    • Ich will hüpfen und springen (Friedrich Koenen, Wilhelm Taubert) (Text: Rudolf Löwenstein)
    • An Liebchen (Conradin Kreutzer) (Text: Anonymous)
    • Die Trauerweide (Catharina Baum, Gustav Brah-Müller, Friedrich Koenen) (Text: Rudolf Löwenstein)
    • Barcarolle venitienne (Joseph Jongen) (Text: A. Jongen)
    • A total of 7 settings were added.
    • A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 31 texts were modified.
    • A total of 37 settings were modified.
    2025-12-10
    • Was betrübt, o Marko, deine Seele (Walter von Goethe) (Text: Siegfried Kapper)
    • Translation: Asleep under the oak tree  ENG (after Wilhelm Jordan: Der Schlaf unter der Eiche (O rausche nur sanft und leise))
    • Die Wurmlinger Kapelle (Robert von Hornstein) (Text: Nikolaus Lenau)
    • Das Wellengrab (Rudolf Hirsch) (Text: Johann Gottfried Bernhard , as Karl Blumauer)
    • Verschmähte Liebe (Rudolf Hirsch) (Text: Rudolf Hirsch , as Soliny)
    • Des Baches Geheimnis (F. B. Hamma) (Text: Adolf Grimminger)
    • Fürchte (F. B. Hamma) (Text: Adolf Grimminger)
    • Schwinde nicht (F. B. Hamma) (Text: Adolf Grimminger)
    • Translation: The Wanderer's Night-Song  ENG (Text: John Troutbeck, Rev. Dr. after Johann Wolfgang von Goethe)
    • Translation: The Return of Spring  ENG (Text: John Troutbeck, Rev. Dr. after Albert Träger)
    • Translation: A Dream of Spring  ENG (Text: John Troutbeck, Rev. Dr. after Albert Träger)
    • Translation: Spring Is Come Again  ENG (Text: John Troutbeck, Rev. Dr. after Ludwig Levin Lesser)
    • Translation: O Love, O Love, Thou Blissful Sea  ENG (Text: John Troutbeck, Rev. Dr. after Ernst Scherenberg)
    • Translation: The Healing Flower  ENG (Text: John Troutbeck, Rev. Dr. after Ernst Scherenberg)
    • Translation: Soothing  ENG (Text: John Troutbeck, Rev. Dr. after Albert Träger)
    • Translation: Gertrud's Song  ENG (Text: John Troutbeck, Rev. Dr. after Julius Wolff)
    • Translation: The Passage-Bird  ENG (Text: John Troutbeck, Rev. Dr. after Hermann Kletke)
    • The Secret (Text: John Troutbeck, Rev. Dr. after Richard Pohl)
    • Sea-birds (Mary Hannah Brahe) (Text: Madge Dickson)
    • A nature carol (Mary Hannah Brahe) (Text: Ethel Tindal-Atkinson)
    • A Spring triolet (Mary Hannah Brahe) (Text: Madge Dickson)
    • Question (Mary Hannah Brahe) (Text: Ethel Tindal-Atkinson)
    • Lost love (Mary Hannah Brahe) (Text: Ethel Tindal-Atkinson)
    • Tim, an Irish Terrier (Charles Wood) (Text: Winifred Mary Letts)
    • L'adieu (Michel Augustin Quinebaux) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • La plaintive espagnole (Blanche Berteau) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Die Wasserlilie (F. B. Hamma) (Text: Adolf Grimminger)
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 80 texts were modified.
    • A total of 55 settings were modified.
    2025-12-09
    • Translation: Nit d'estiu  CAT (after Hermann Hesse: Sommernacht (O dunkelglühende Sommernacht!))
    • Translation: Àlbum d’apunts  CAT (after Hermann Hesse: Skizzenblatt (Kalt knistert Herbstwind im dürren Rohr))
    • Translation: Vetllada  CAT (after Hermann Hesse: Soirée (Man hatte mich eingeladen))
    • Translation: Les darreries de l’estiu  CAT (after Hermann Hesse: Sommers Ende (Gleichtönig, leis und klagend rinnt))
    • Translation: Els arbres degoten per l’aiguat de la tempesta  CAT (after Hermann Hesse: Sommernacht (Die Bäume tropfen vom Gewitterguß))
    • Erste Liebe (Karl Geiger)
    • O armes, armes Vaterland (Carl Ludwig Fischer) (Text: Moritz Philippson)
    • L'amour et les bergères (François-Joseph Fétis) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Ne le croyez, si l'on vous dit, un jour (Pierre d'Alvimare, A. B. Roux-Martin) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Les oiseaux (Ferdinando Carulli) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Je pense à lui (Pauline Duchambge) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Ein Traum (Karl Geiger) (Text: Dahl?)
    • A total of 2 settings were added.
    • A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 36 texts were modified.
    • A total of 37 settings were modified.
    2025-12-08
    • Bel Canto (Cassandra Miller) [x]
    • So close (Cassandra Miller)
    • Dubh (Linda Buckley) [x]
    • Drink all your passion (Linda Buckley) (Text: Coleman Barks)
    • Tracery : Lazy, Rocking (Juliet Fraser, Cassandra Miller)
    • Vergebliche Wünsche (Heinrich Dorn) (Text: Otto von Wenckstern)
    • Tuile agus Trá = Flood and Tide (Linda Buckley) (Text: Doireann Ní Ghríofa) [x]
    • Revelavit (Linda Buckley) [x]
    • Translation: Lullaby  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Wiegenlied (Schlaf sanft und wohl, schlaf, liebes Kind))
    • Translation: I saw the woods change color  ENG (after Emanuel von Geibel: Ich sah den Wald sich färben)
    • Their Sound is Gone Out (Linda Buckley) (Text: Charles Jennens)
    • Thanksong (Cassandra Miller)
    • Translation: The sad wedding  ENG (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Die traurige Hochzeit (Zu Augsburg in dem hohen Saal))
    • Translation: Go quietly and lightly, my little barque  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Fahr leis und leicht mein kleiner Kahn)
    • Translation: I don’t know where I’ve come from  ENG (after Gerhart (Johann Robert) Hauptmann: Weiß nicht, woher ich kommen bin)
    • Númarimur (Linda Buckley)
    • Nun weht auf der Heide der scharfe Nordost (Heinrich Esser) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Loved and Lost (Antonín Dvořák) (Text: Virginia Woods , as Mrs. John P. Morgan after Volkslieder )
    • Good Night! (Antonín Dvořák) (Text: Virginia Woods , as Mrs. John P. Morgan after Volkslieder )
    • Maiden's Lament (Antonín Dvořák) (Text: Virginia Woods , as Mrs. John P. Morgan after Volkslieder )
    • The Mower (Antonín Dvořák) (Text: Virginia Woods , as Mrs. John P. Morgan after Volkslieder )
    • Die Mutter und ihr Kind (Gaetano Donizetti) (Text: Johann Daniel Anton after Antoine-Jacques Richomme)
    • Le feu mit en ordre la fête (Nicolas Chevereau) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , as Paul Éluard)
    • L'enfant du héros (Pauline Duchambge) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Je l'ai vu (Pauline Duchambge) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Die Mäherin (Antonín Dvořák) (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok-Stieler after Volkslieder )
    • Gute Nacht (Antonín Dvořák, Anna Müller) (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok-Stieler after Volkslieder )
    • A total of 21 settings were added.
    • A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 60 texts were modified.
    • A total of 80 settings were modified.
    2025-12-07
    • Sal ek die klare dodes noem (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • Soebatsfontein (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Izak Wilhelmus van der Merwe , as Boerneef) [x]*
    • Seekoevlei (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • My oë tas die wêreld af... (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw)
    • Die gode is groot en eensaam (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw)
    • Ons klein en silwrige planeet... (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw)
    • Dis omdraai-slaan soos handomkeer (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Izak Wilhelmus van der Merwe , as Boerneef) [x]*
    • My angs het ook geen sin... (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw)
    • Jong pappelierbas glad en koel (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Izak Wilhelmus van der Merwe , as Boerneef) [x]
    • Agter Kafferskraalsekop (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Izak Wilhelmus van der Merwe , as Boerneef) [x]*
    • Wies getik en wiesit kwyt (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Izak Wilhelmus van der Merwe , as Boerneef) [x]*
    • Wrede landskap (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • Moet ek vir iemand nog iets sê... (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw)
    • Ou Poegenpol op pale (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Izak Wilhelmus van der Merwe , as Boerneef) [x]*
    • Winterbome (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]*
    • Ou Damon loop sy lammertroppie om (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Izak Wilhelmus van der Merwe , as Boerneef) [x]*
    • Dood in die berge (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw)
    • 'n Donker kern in die lig... (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw)
    • Die dye trek die dye aan.. (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw)
    • Êrens in die Kro het ek 'n skerm (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Izak Wilhelmus van der Merwe , as Boerneef) [x]*
    • Tu dressais une haute épee (Nicolas Chevereau) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , as Paul Éluard)
    • Le Napolitain (Friedrich Curschmann) (Text: Eugène Scribe)
    • Der Neapolitaner (Friedrich Curschmann) (Text: Johann Christoph Grünbaum after Eugène Scribe)
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 32 texts were modified.
    • A total of 30 settings were modified.
    2025-12-06
    • Der Spitzbub in den Aug'n (Ludwig Joseph Kramolin, as Ludwig Cramolini) (Text: Ignaz Franz Castelli)
    • One desire (Louise Denson) (Text: Anaïs Nin) [x]*
    • Wat ek verloor het (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: William Ewart Gladstone van Wyk Louw) [x]*
    • Dream 2 (Louise Denson) (Text: Anaïs Nin) [x]*
    • Joy (Louise Denson) (Text: Anaïs Nin) [x]*
    • La Fiancée du déserteur (Louis Antoine Clapisson) (Text: T. Polak)
    • Aan die strand (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: William Ewart Gladstone van Wyk Louw) [x]*
    • Translation: Könnte ein Sterblicher dich sehen  GER (Text: Johann Christoph Grünbaum after Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi)
    • Ignatius bid vir sy orde (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]*
    • Wås ih fürcht' (Ludwig Joseph Kramolin, as Ludwig Cramolini) (Text: Ignaz Franz Castelli)
    • All I know (Louise Denson) (Text: Elly Hoyt) [x]*
    • Der Weg ins Paradies (Jacques Blumenthal) (Text: Anonymous after Hippolyte Audeval)
    • Ho fatto un sogno ieri notte (Barbara Rettagliati) (Text: Claudio Saltarelli) [x]
    • L'assenza (Barbara Rettagliati) (Text: Claudio Saltarelli) [x]
    • Herdenking (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: William Ewart Gladstone van Wyk Louw) [x]*
    • L'inizio (Barbara Rettagliati) (Text: Claudio Saltarelli) [x]
    • Un mistero (Barbara Rettagliati) (Text: Claudio Saltarelli) [x]
    • Dream 1 (Louise Denson) (Text: Anaïs Nin) [x]*
    • Sono Benito a te (Barbara Rettagliati) (Text: Claudio Saltarelli) [x]
    • Die Winde heulen, es wogt das Gras (Walter von Goethe) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt)
    • Just recht (Ludwig Joseph Kramolin, as Ludwig Cramolini) (Text: Ignaz Franz Castelli)
    • Verbondenheid (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: William Ewart Gladstone van Wyk Louw) [x]*
    • Translation: Undankbar kannst du mich nennen?  GER (Text: Johann Christoph Grünbaum after Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi)
    • Translation: Abend wird's; süße Ruhe bringt die Nacht den Müden  GER (Text: Johann Christoph Grünbaum after Francesco Petrarca)
    • Translation: What I'm Afraid of  ENG (after Ignaz Franz Castelli: Kånn mih går nit beklåg'n)
    • Translation: Just Adequate  ENG (after Ignaz Franz Castelli: Viel bildschöne Dirnd'ln gibt's rund um und um)
    • Translation: Remorse  ENG (after Ignaz Franz Castelli: Håb g'håbt in meiner Heimat dort a Dirnd'l lieb und gut)
    • Translation: The cute rogue in her eyes  ENG (after Ignaz Franz Castelli: Mein Dirnderl hat Augerln wie der Himmel so blåb)
    • Sœurs d'espèrance ô femmes courageuses (Odette Gartenlaub) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , as Paul Éluard)
    • Le Chemin du Paradis (Mélanie Adélaïde Simplice Dentu) (Text: Hippolyte Audeval)
    • Tu crois, s'il fait sombre (Pauline Duchambge) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Die Reu' (Ludwig Joseph Kramolin, as Ludwig Cramolini) (Text: Ignaz Franz Castelli)
    • Que n'avait-on pris en consigne (Nicolas Chevereau) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , as Paul Éluard)
    • Translation: Ach, ich weiß! Dich nur zu sehen  GER (Text: Johann Christoph Grünbaum after Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi)
    • A total of 22 settings were added.
    • A total of 34 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 81 texts were modified.
    • A total of 66 settings were modified.
    2025-12-05
    • Lied van 'n blinde (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Elisabeth Françoise Eybers) [x]*
    • Peine et plaisir tout finira (Maria Szymanowska) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
    • [No title] (Text: Juanita Perreira) [x]
    • Schepen liggen er; waarom zoo (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Jan Hendrik Leopold)
    • Hart-van-die-dagbreek (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Eugène Nielen Marai)
    • Diep rivier (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Eugène Nielen Marai after Juanita Perreira) ⊗
    • Verhaal (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Elisabeth Françoise Eybers) [x]*
    • Lied (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: William Ewart Gladstone van Wyk Louw) *
    • Rather Sad (Danial Sheibani) (Text: Charles Edward Ives)
    • Translation: You sing, O tongue, the mystery  ENG (after St. Thomas Aquinas: Pange lingua (Pange, lingua, gloriosi))
    • Un étranger vint un jour au bocage (Jean-Baptiste Pierre Lélu) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • A total of 17 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 36 texts were modified.
    • A total of 46 settings were modified.
    2025-12-04
    • Wiegenlied (Walter von Goethe)
    • Fahr leis und leicht mein kleiner Kahn (Walter von Goethe)
    • Serenade (Heinrich Christoph Theodor Behrens) (Text: Karl Herloß , as Borromäus Sebastian Georg Karl Reginald Herloßsohn)
    • Die ballade van die bitterarm dood (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Wilma Johanna Stockenström) [x]*
    • Peace (Jeanne Zaidel-Rudolph) (Text: Jeanne Zaidel-Rudolph) [x]*
    • Ukuthula (Jeanne Zaidel-Rudolph) (Text: Jeanne Zaidel-Rudolph) [x]*
    • Lifecycle (Jeanne Zaidel-Rudolph)
    • The Four Brothers (Amy Marcy Cheney Beach) (Text: Anonymous after Friedrich von Schiller)
    • Am Ufer (Heinrich Christoph Theodor Behrens) (Text: Theodor vom See)
    • Le Rêve à deux (John Field) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Haideritt (Hans Bill) (Text: Hermann von Lingg)
    • Der Verlassene (Hans Bill) (Text: ? von Seibel)
    • O süßer Zauber, wonnereich (Hans Bill) (Text: Joseph Christian Freiherr von Zedlitz)
    • Qu'en avez-vous fait ? (Jeanne Bernard, Michel Bosc, G. Lange-Clairny, Marcel Samuel-Rousseau) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Schon tragen die Lüfte (Hans Bill, Paul Frommer, Eduard Rommel) (Text: George Morin)
    • Donneuse monde en movement (Georges Delerue) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , as Paul Éluard)
    • Un Moment (Pauline Duchambge) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Song in the hills (Amy Marcy Cheney Beach) (Text: Muna Lee)
    • The host (Amy Marcy Cheney Beach) (Text: Muna Lee)
    • The night sea (Amy Marcy Cheney Beach) (Text: Harriet Elizabeth Prescott Spofford)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 35 texts were modified.
    • A total of 33 settings were modified.
    2025-12-03
    • Agter die rante (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • Nagliedjie (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • Hoe stil kan dit word as Sedoos gaan lê (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Izak Wilhelmus van der Merwe , as Boerneef)
    • Nog eenmaal wil ek .. (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • Selfportret (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • Keer 'ie ding (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • Translation: At Augsburg there stands a tall house  ENG (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Stirb, Lieb' und Freud'! (Zu Augsburg steht ein hohes Haus))
    • Jy't weggegaan (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • Die reën hang (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • Klara Majola (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Diederik Johannes Opperman) *
    • H. Petrus (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • Tokata (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Ina Rousseau) [x]*
    • Die dieper reg (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Nicolaas Petrus van Wyk Louw) [x]
    • Veux-tu recommencer la vie (Harry Milsen) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Ne t'en va pas, reste au rivage (Pauline Duchambge, Jules de Glimes) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • A total of 13 settings were added.
    • A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 15 texts were modified.
    • A total of 18 settings were modified.
    2025-12-02
    • "Spiegeling (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Jakobus Cornelis Bloem)
    • Translation: Because my lips drank thirstily from your goblet  ENG (after Ferdinand Freiligrath: Weil lechzend meine Lipp' an deinem Kelch gesogen (Weil lechzend meine Lipp' an deinem Kelch gesogen))
    • Herdenking (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: William Ewart Gladstone van Wyk Louw) *
    • Der Schlaf unter der Eiche (Walter von Goethe) (Text: Wilhelm Jordan)
    • Translation: Aging  ENG (after Eugène Émile Paul Grindel: Vieillir (Ombre de neige))
    • Voorjaar (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Jakobus Cornelis Bloem)
    • Sie war so gut (Michael William Balfe) (Text: Anonymous after Samuel Rogers)
    • Sì buona fù (Michael William Balfe) (Text: Anonymous after Samuel Rogers)
    • She was good (Michael William Balfe) (Text: Samuel Rogers)
    • Der Seemann seufzt (Michael William Balfe) (Text: Anonymous after Samuel Rogers)
    • Il marinaro lungi (Michael William Balfe) (Text: Anonymous after Samuel Rogers)
    • The sailor sighs as sinks his native shore (Michael William Balfe) (Text: Samuel Rogers)
    • Das schöne Kind (Michael William Balfe) (Text: Anonymous after Samuel Rogers)
    • La bella figlia (Michael William Balfe) (Text: Anonymous after Samuel Rogers)
    • The Beauteous Maid (Michael William Balfe) (Text: Samuel Rogers)
    • Twilight's Soft Dews (Michael William Balfe) (Text: Samuel Rogers)
    • Der Dämm'rungstau (Michael William Balfe) (Text: Anonymous after Samuel Rogers)
    • Rugiada copre (Michael William Balfe) (Text: Anonymous after Samuel Rogers)
    • Trost (Johann Daniel Anton) (Text: Johann Daniel Anton)
    • An Bächleins Rand am Sommertag (Elise Schmezer) (Text: Philipp Kaufmann after Robert Burns)
    • Milde Mandolinenklänge (Elise Schmezer) [x]
    • A total of 24 settings were added.
    • A total of 21 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 26 texts were modified.
    • A total of 26 settings were modified.
    2025-12-01
    • [No title] (Text: Hossein Ali Mirza) [x]
    • Translation: Last will  ENG (after Siegfried Kapper: Letzter Wille (Wüßt' ich, mein Glöcklein))
    • Translation: Ah, if I could but play  ENG (after Siegfried Kapper: Ach, könnt' ich blasen)
    • Één dag (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Jakobus Cornelis Bloem)
    • Translation: The beggar-boy  ENG (after Siegfried Kapper: Der Bettelbube (Ich bin ein armer Bettelbube))
    • De bevrijde (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Jakobus Cornelis Bloem)
    • Verzweiflung löste meine Glieder (Jan Zuidweg) (Text: Julius Altmann after Hossein Ali Mirza) ⊗
    • Winternag (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Eugène Nielen Marai)
    • Translation: From May Day to May Day  ENG (after Eugène Émile Paul Grindel: De premier mai en premier mai (Comme si nous étions les feuilles d'un même arbre))
    • Die antwoord (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Elisabeth Françoise Eybers)
    • Weil lechzend meine Lipp' an deinem Kelch gesogen (Walter von Goethe) (Text: Ferdinand Freiligrath after Victor Hugo)
    • Translation: The nun  ENG (after Siegfried Kapper: Die Nonne (Der Klosterthurm ist so fest gebaut))
    • Kamperfoelie (Rosa Sophia Cornelia Nepgen) (Text: Jakobus Cornelis Bloem)
    • Translation: The ride to the beloved  ENG (after Siegfried Kapper: Ritt zum Liebchen (Es reitet ein Knabe von Radgon-Schloß))
    • Alpensehnsucht (Elise Schmezer) [x]
    • Frage (Elise Schmezer) (Text: Karl Herloß , as (Borromäus Sebastian Georg) Karl Reginald Herloßsohn)
    • Herzig Mädel, willst du gehn (Elise Schmezer) (Text: Philipp Kaufmann after Robert Burns)
    • Dit des Trieuses (Louis Durey) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , as Paul Éluard)
    • Vergüenza (José Enrique González Medina) (Text: Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga , as Gabriela Mistral)
    • The world is mad (Michael Head) (Text: Louis MacNeice)
    • Der Klostergarten (Walter von Goethe) (Text: Eduard Vogt)
    • Des Hammerschmieds Liebe (Walter von Goethe) (Text: Eduard Vogt)
    • A total of 21 settings were added.
    • A total of 22 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 32 texts were modified.
    • A total of 27 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris