What was new in October, 2003
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
23 song texts, 107 settings, 37 placeholders, and 11 translations (with modifications to 107 texts and 151 settings) have been added as follows:
2026-03-03
2026-03-02
2026-03-01
- Križemkraž (Nana Forte) (Text: Kajetan Kovič) *
- On A Day When The Wind Is Perfect (Nana Forte) (Text: Daniel Ladinsky)
- Translation: To free Swisshood ENG (after Leonhard Widmer: Dem freien Schweizerthume (Weih' dem ächten Schweizerthume))
- Translation: Midafternoon Prayer ENG (after Franz Toussaint: Prière de trois heures (J’épiais ce sourire et ce regard étonné que tu as))
- Translation: I know a pair of eyes, that, as gently ENG (after Eduard Maria Oettinger: Zwölftes Lied (Ich kenn' ein Auge, das, so mild))
- Kakor naraščanje temnih glasov (Nana Forte) (Text: Srečko Kosovel)
- Apelsinen har mognat (Tebogo Monnakgotla) (Text: Göran Malmqvist after Bei Dao) ⊗
- Kuža (Nana Forte) (Text: Boris Ante Novak) [x]
- [No title] (Text: Bei Dao) [x]
- Molitva (Galina Grigorjeva) [x]
- Blabla (Nana Forte) (Text: Boris Ante Novak)
- Translation: Awake!/ Dawn has set fire to the Night ENG (after Franz Toussaint: Prière de l'aurore (Réveille-toi !))
- Translation: It is beautiful by the Rhine and by the Main and by the Neckar ENG (after Friedrich Rückert: Der glückliche Gefangene (Am Rhein und am Main und am Neckar ist's schön))
- Ajda (Nana Forte) (Text: Vida Taufer)
- Translation: Beloved, no! you are not angry with me! ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Liebste, nein! du zürnst mir nicht! (Liebste, nein! du zürnst mir nicht))
- Sanje Leta (Nana Forte) (Text: Gregor Strniša) [x]
- Nore Gobe (Nana Forte) (Text: Svetlana Makarovič)
- Translation: Predawn Prayer (Jadja) ENG (after Franz Toussaint: Prière de l'avant-matin (Jadja) (A la clarté de la lune qui décline, je te contemple))
- Riba Faronika nosi svet (Text: Volkslieder )
- Riba Faronika nosi svet (Nana Forte) (Text: Veno Taufer) [x]
- Translation: Exhausted, the sun goes to sleep behind the dunes ENG (after Franz Toussaint: Prière du coucher du soleil (Fatigué, le soleil va dormir derrière les dunes))
- Translation: Your cool hand on my brow ENG (after Franz Toussaint: Prière de midi (Ta main fraîche sur mon front))
- The Fountain (Vivian Blythe Owen) (Text: Sara Teasdale)
- Morning Glories at My Window (Vivian Blythe Owen) (Text: Sara Van Alstyne Allen)
- A total of 34 settings were added.
- A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 35 texts were modified.
- A total of 40 settings were modified.
|