LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Hans Bethge (1876 - 1946)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Das Los des Menschen
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文) 
Der Glut des Sommers folgt des Herbstes Kühle
Dem Schneefeld folgt des Lenzes Blumenbeet;
Die Sonne hebt sich rosig in der Frühe,
Und rosig ist ihr Bildnis, wenn sie geht.

Die Bäche drängen in das Meer. Die Zeiten
Erneuern sich. Mit jedem Tagbeginn
Glänzt neu das Sonnenlicht, und unaufhörlich
Treibt neues Wasser durch die Ströme hin.

Der Mensch lebt einmal, - nimmer kehrt er wieder,
Sein Dasein ist ein Lufthauch, der zerfließt;
Die Summe seines Lebens ist ein armer,
Verfallener Hügel, darauf Unkraut sprießt.

Confirmed with Die chinesische Flöte. Nachdichtungen chinesischer Lyrik, Band 1, YinYang Media Verlag.


Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Das Los des Menschen", appears in Die chinesische Flöte [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Confucius (551 BCE - 479 BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Neithard Bethke (b. 1942 ), "Das Los des Menschen", op. 20, Heft 2 no. 18, published 2019 [ soprano, traverso, and clavicembalo ], from Meine kleine Bambusflöte, no. 18, Kassel : Verlag Merseburger [sung text not yet checked]
  • by Sigurd von Koch (1879 - 1919), "Das Los des Menschen", 1918 [ voice and piano ], from De vilda svanarna = Die wilden Schwäne, no. 2, confirmed with a CD booklet, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]
  • by Leonard Pieter Joseph Michielsen (1872 - 1944), "Das Los des Menschen", 1918 [ mixed chorus ], from Werken, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Ernst Toch (1887 - 1964), subtitle: "Wie ein Weckruf", op. 29 no. 6, published 1921 [ soprano and instrumental ensemble ], from Die chinesische Flöte, no. 6, Mainz : Schott [sung text not yet checked]
  • by Werner Wehrli (1892 - 1944), "Das Los des Menschen", op. 19 no. 1, copyright © 1998 [ women's chorus ], from Lieder der Vergänglichkeit, no. 1, Audite Nova [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Sigurd von Koch.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 12
Word count: 83

Människans lott
Language: Swedish (Svenska)  after the German (Deutsch) 
På sommarns värme följer höstens kyla,
på vinterns snöfält följer vårens blom
och rosig stiger solen varje morgon
och rosigt är dess anlet, när den flyr.

Mot havet tränger floden fram. Och sekler
förnya sig. Med varje morgonstund
ler åter solens ljus och oaflåtligt
vandra nya flöden genom strömmen hän.

Ett liv blomstrar fram, vänder aldrig åter,
dess väsen är en vindfläkt som flyr bort
det korta livets summa en eländig
förfallen gravhög med en ogrässkörd.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Das Los des Menschen", appears in Die chinesische Flöte
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Confucius (551 BCE - 479 BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sigurd von Koch (1879 - 1919), "Människans lott", 1918 [ voice and piano ], from De vilda svanarna = Die wilden Schwäne, no. 2, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 12
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris