Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O, wag' es nicht, mit mir zu scherzen, Zum Scherzen schloß ich keinen Bund; O, spiele nicht mit meinem Herzen; Weißt du noch nicht, wie sehr es wund? Weil ich so tief für dich entbrannte, Weil ich mich dir gezeigt so weich, Dein Herz die süße Heimat nannte, Und deinen Blick mein Himmelreich: O, rüttle nicht den Stolz vom Schlummer, Der süßer Heimat sich entreißt, Dem Himmel, mit verschwiegnem Kummer Auf immerdar den Rücken weist.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "An *", appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Liebesklänge [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Toni Edelmann (b. 1945), "An *", published c2003 [ voice and piano ], from Herbstlieder, no. 12, Helsinki : Sulasol [sung text not yet checked]
- by Gottfried Wilhelm Fink (1783 - 1846), "O, wag' es nicht, mit mir zu scherzen ", op. 5 (Zwei Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianofortebegleitung) no. 1 [ tenor or soprano and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
- by Hans Fleischer (1896 - 1981), "O wag es nicht", op. 71 (6 Lieder für mittlere Singstimme und Klavier) no. 5 (1930) [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Leo Grill (1846 - 1919?), "O wag' es nicht mit mir zu scherzen", op. 4 (Neun Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1873 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Marguerite Melville (1879 - 1935), "O wag' es nicht mit mir zu scherzen", op. 5 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1899 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by Emanuel Moór (1863 - 1931), "O wag' es nicht mit mir zu scherzen", op. 41 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1895 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by Alberto Nepomuceno (1864 - 1920), "O wag es nicht", 1894 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "An die Geliebte", op. 24 (Sieben Lieder für Mezzosopran mit Pianofortebegleitung ) no. 5, published 1869 [ mezzo-soprano and piano ], Stuttgart, Ebner [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "An ...", 1877 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Aleksandr Petrovich Koptyayev.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2015
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "A *", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 75
Non osare di scherzare con me, non è per scherzo che mi sono legato a te; del mio cuore non prenderti gioco; non hai ancora capito come a fondo è ferito? Perché di te sono tanto infiammato, perché tutto a te di me ho confidato, il cuore tuo è la mia patria più dolce lo sguardo tuo il mio regno celeste: Oh, fa' che in me non si svegli l'orgoglio, che la dolce patria giunga a lasciare, e che per sempre volga le spalle, a tutto il mio cielo con muto dolore.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "An *", appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Liebesklänge
This text was added to the website: 2011-03-01
Line count: 12
Word count: 92