LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,162)
  • Text Authors (19,581)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Guy Laffaille

Zuweilen dünkt es mich, als trübe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
"Zuweilen dünkt es [mich]1, als trübe
Geheime Sehnsucht deinen Blick -
Ich kenn es wohl, dein Mißgeschick:
Verfehltes Leben, verfehlte Liebe!

Du nickst so traurig! Wiedergeben
Kann ich dir nicht die Jugendzeit -
Unheilbar ist dein Herzeleid: 
Verfehlte Liebe, verfehltes Leben!"

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Markhof: "mir"; further changes may exist not shown above.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Romanzen, in Unterwelt, no. 5 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by ?, Bopp von Oberstadt, Gräfin , "Verfehlte Liebe, verfehltes Leben", op. 11 (Zwei Melodien) no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Hanns Eisler (1898 - 1962), "Verfehlte Liebe", 1953 [sung text not yet checked]
  • by Arthur Farwell (1872 - 1952), "Verfehlte Liebe", op. 56 (Two songs) no. 1, published c1929 [sung text not yet checked]
  • by Wolfgang Fortner (1907 - 1987), "Zuweilen dünkt es mich, als trübe", published c2002 [ male voice and piano ], from Unterwelt : Doppelchansons für eine Frauen- und eine Männerstimme, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Verfehlte Liebe, verfehltes Leben!", op. 20 (Sechs Gesänge) no. 3, published 1854 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text not yet checked]
  • by Johan August Halvorsen (1864 - 1935), "Verfehlte Liebe, verfehltes Leben", from Zwei Gesänge, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Mitzi von Markhof , "Zuweilen dünkt es mir", published 1891 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Thomas Nyàry , "Zuweilen dünkt es mich, als trübe", op. 2 (Zwei Gesänge) no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Hendrik Christian van Oort (b. 1873), "Zuweilen dünkt es mich, als trübe", op. 10 (Vier Lieder) no. 4, published 19-? [sung text not yet checked]
  • by George Posca , "Verfehlte Liebe, verfehltes Leben", op. 12 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1884 [ voice and piano ], Hamburg, Haring [sung text not yet checked]
  • by Julie von Waldburg-Wurzach, Fürstin (b. 1841), "Verfehlte Lieder", op. 31 (Drei Lieder) no. 3 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emma Lazarus) , "In the Underworld V", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, pages 224-225, first published 1887
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour manqué", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41

Amour manqué
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
« Parfois, il me semble, qu'il y a comme un trouble
De nostalgie secrète dans ton regard --
Je le connais bien, ton malheur :
Une vie manquée, un amour manqué !

Tu penches la tête si tristement ! Te rendre
Ta jeunesse, je ne le peux pas --
Incurable est ta douleur :
Une vie manquée, un amour manqué !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Romanzen, in Unterwelt, no. 5
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-06-26
Line count: 8
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris