by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Guy Laffaille

Zuweilen dünkt es mich, als trübe
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
"Zuweilen dünkt es [mich]1, als trübe
Geheime Sehnsucht deinen Blick -
Ich kenn es wohl, dein Mißgeschick:
Verfehltes Leben, verfehlte Liebe!

Du nickst so traurig! Wiedergeben
Kann ich dir nicht die Jugendzeit -
Unheilbar ist dein Herzeleid: 
Verfehlte Liebe, verfehltes Leben!"

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Markhof: "mir"; further changes may exist not shown above.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:33
Line count: 8
Word count: 41

Amour manqué
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
« Parfois, il me semble, qu'il y a comme un trouble
De nostalgie secrète dans ton regard --
Je le connais bien, ton malheur :
Une vie manquée, un amour manqué !

Tu penches la tête si tristement ! Te rendre
Ta jeunesse, je ne le peux pas --
Incurable est ta douleur :
Une vie manquée, un amour manqué !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-06-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:14
Line count: 8
Word count: 59