LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,505)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

[Zwanzig] Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 30

by Otto Schleuning

1. Vom verlassenen Mägdelein  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Da sitz' ich und spinne,
Da sitz' ich allein,
Und fort ist mein Liebster
Wohl über den Rhein.
Es fahren die Fuhrleut' 
Vom Wälschland heraus,
Bringt keiner ein'n Gruß mir 
Vom Schatz mit nach Haus.

Es rudern die Fährleut' 
Wohl her und wohl hin,
Bringt keiner ein Brieflein, 
Ein Kuß steht darin.
Ja wenn ich nur wüßte
Sein Ort und Quartier,
Ich schickt' ihm ein' Feder
Und Tint' und Papier.

Da sitz' ich, da harr' ich 
Im einsamen Haus, 
Schau' über den Fluß und 
Die Dörfer hinaus.
Und tritt was im Gange,
Und rauscht was zur Seit',
Gleich mein ich er komm', und 
Er ist doch so weit.

Text Authorship:

  • by (Karl) Ludwig Pfau (1821 - 1894), no title, appears in Gedichte [1847], in 3. Lieder und Stimmen, in Mädchenlieder, no. 8

See other settings of this text.

2. Mitternacht

Language: German (Deutsch) 
Wie lieb' ich dich, du Mitternacht
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

3. Schöne Tage sind gewesen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Schöne Tage sind gewesen,
Flüchtig, wie ein Schmetterling,
Da an dir mein ganzes Wesen,
Nur an dir, an dir nur hing.
Da wir noch in stiller Wonne
Unter blühendem Jasmin
Saßen, und die Abendsonne
Sahn zur goldnen Ferne ziehn.

Jene Tage sind vorüber,
Jene Flammen sind verglüht,
Jene Sonne zog hinüber
Zu den Bergen still und müd.
Und nur der Erinnrung Flügel
Tragen sie der Seele zu,
Wie ein Ruf zu Thal und Hügel
Weckt des Wiederhalles Ruh.

Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Schöne Tage sind gewesen", appears in Liederbuch, first published 1852

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "There have been beautiful days", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, page 188


4. Du solltest mein eigen sein  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wohl springet aus dem Kiesel
Der Funk' in lichter Glut,
Wohl quillet aus der Traube
Das [heiße]1 Rebenblut,

Doch aus dem [dunkeln]2 Auge,
Dem holden Auge dein,
Da quillet nichts als Liebe
Mir tief ins Herz hinein.

Seit du zum ersten Male
Mich angesehen hast,
Da schwärmen meine Gedanken
Und haben nicht Ruh' noch Rast;

Sie schwärmen wie wilde Vögel
Durch Feld und Waldrevier
Und über Busch und Wipfel
Allein zu dir, zu dir.

Und würden die [Berge]3 zu Golde,
Und würde das Meer zu Wein:
So wollt' ich doch lieber, du Holde,
Du solltest mein eigen sein!

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 39

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Fuchs: "edle"
2 Fuchs: "dunklen"
3 Fuchs: "Berg'"

5. Ständchen

Language: German (Deutsch) 
Ruht vom Tag die Welt
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Carl Heigel

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) by Václav Hanka (1791 - 1861), "Zastaveníĉko II"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

6. Liebesreim

Language: German (Deutsch) 
Die Sonne neigte sich im Wald
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884)

See other settings of this text.

7. Gruss aus der Ferne

Language: German (Deutsch) 
Wenn in der Stille
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

8. Der Abendstern  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Es stand ein Sternlein]1 am Himmel,
Ein Sternlein guter Art;
Das tät so lieblich scheinen,
So lieblich und so zart!

Ich wußte seine Stelle
[Am Himmel, wo es]2 stand;
Trat abends vor die Schwelle,
Und suchte, bis ich's fand;

[Und]3 blieb dann lange stehen,
Hatt' große Freud' in mir,
Das Sternlein anzusehen;
Und dankte Gott dafür.

Das Sternlein ist verschwunden;
Ich suche hin und her
Wo ich es sonst gefunden,
Und find' es nun nicht mehr.

Text Authorship:

  • by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Christiane"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , "Christiane", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Kleffel: "Es stand ein Stern am Himmel" (further changes may exist not shown above) ; Ruck-Hanke: "Ein Sternlein stand"
2 Ruck-Hanke: "Wo es am Himmel"
3 Weingartner: "Ich"

9. Von Dir  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die [Sternlein sie]1 sprechen die ganze Nacht zu mir;
Sie haben mir treue Kunde gebracht von dir.
Sie sprechen vom Glanz deiner Äugelein,
der heller noch ist als der Sterne Schein,
so sprechen die Sternlein zu mir in jeder Nacht von dir,
so sprechen die Sternlein zu mir in jeder Nacht von dir.

Dein Herz, das erzählt mir bei jedem Schlag von dir,
es sagt seinen Namen bei Tag und bei Nacht zu mir.
Es spricht, wie es dich anbetet so sehr
Und wie es dich liebet je mehr und mehr,
so schallt's aus dem Herzen von mir mit jedem Schlag von dir,
so schallt's aus dem Herzen zu mir mit jedem Schlag zu mir.

Text Authorship:

  • by Ludwig Friedrich Seyffardt (1827 - 1900)

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Gumbert, Witt: "Sternlein, die sprechen"; Schleuning: "Sternlein sprachen"; further changes may exist not shown above.

10. Ich liebe dich

Language: German (Deutsch) 
Wie mach' ich's dass dir zu Ohren kommt
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

11. Abendglocken  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die Abendglocken klingen, 
das Tagwerk ist vollbracht;
es sinkt auf heil'gen Schwingen
herab die stille Nacht,
sie spendet süßen Schlummer,
versüßt uns manchen Kummer;
ein Gott im Himmel wacht
in stiller Nacht,  in stiller Nacht.

Es leuchten Mond und Sterne 
am hohen Himmelszelt, 
aus lichterfüllter Ferne 
bestrahlen sie die Welt;
dort thront der Heil'ge, Hehre, 
ihm Lob und Preis und Ehre,
der unser Leben hält, 
dem Herrn der Welt,  dem Herrn der Welt.

Text Authorship:

  • by Johann Jacob Leuthi (1799 - 1855)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael Berridge) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

12. Frühlingslied

Language: German (Deutsch) 
Nun schmettern's die Vögel
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

13. Blumengruss

Language: German (Deutsch) 
Es stand ein Veilchen blau allein
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

14. Keine Antwort  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wenn in dem Frühling die Erd' erwacht,
Wie mag's ihr zu Muthe wohl sein?
Und tritt ein Bächlein aus dunklem Schacht,
Was fällt ihm da wohl ein?

Der Rose, die sich über Nacht
Erschloß, was fällt ihr wohl ein?
Und wenn ein Mädchen zur Lieb' erwacht,
Wie mag's ihr um's Herze sein? -- --

Ich fragte den Bach, die Rose dann,
Ich fragte die Erde drum;
Sie alle lachten mich selig an,
Und blieben doch alle stumm.

Und als mein Liebchen ich auch gefragt,
Die sonst so Vieles weiß,
Da hat auch sie lein Wort gesagt,
Und küßte mich still und heiß.

Ein Thränlein rann ihr die Wangen hin,
Selig schaute sie drein. --
Nun denk ich so in meinem Sinn:
Soll das eine Antwort sein? 

Text Authorship:

  • by Robert Reinick (1805 - 1852), "Keine Antwort", appears in Lieder, in Frühling und Liebe, first published 1844

See other settings of this text.

15. Die erwachte Rose

Language: German (Deutsch) 
Die Rose träumte vom Sonnenschein
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

16. Heimweh

Language: German (Deutsch) 
Es blühen die Blümlein anf sonniger Höh'
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

See other settings of this text.

17. Gute Nacht

Language: German (Deutsch) 
Mitternacht im Mantel grau
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

18. Wehmuth  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich kann wohl manchmal singen,
Als ob ich fröhlich sei,
Doch heimlich Tränen dringen,
Da wird das Herz mir frei.

[Es]1 lassen Nachtigallen,
Spielt draußen Frühlingsluft,
Der Sehnsucht Lied erschallen
Aus ihres [Kerkers]2 Gruft.

[Da]3 lauschen alle Herzen,
Und alles ist erfreut,
Doch keiner [fühlt]3 die Schmerzen,
Im Lied das tiefe Leid.

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 2. Sängerleben, in Wehmut, no. 1

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Weemoed", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • ENG English [singable] (Shula Keller) , "Melancholy", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Parfois je peux bien chanter", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "עצבות", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Malinconia", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Vemod", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Elke Beatriz Riedel) , "Melancolia", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , "Melancolía", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Blodek, Hensel, Jensen, Schoeck, Széchényi: "So"
2 Blodek, Jensen, Schoeck, Széchényi: "Käfigs"
3 Barth, Hensel: "Es"
4 Hensel: "ahnt"

19. An Röschen

Language: German (Deutsch) 
Mein Röschen ist im Garten
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

20. Ständchen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Gute Nacht!  die Sterne leuchten
Droben auf in stiller Pracht,
Leuchten dir, du liebes Mädchen,
An dein Lager;  gute Nacht! 

Gute Nacht!  an deinem Lager
Halten Englein fromme Wacht;
Und ein treues Menschenherze
Wünscht dir innig:  gute Nacht!

Schließe nun die blauen Augen,
Die mir heut so lieb gelacht! 
Schlummre sanft, du einzig Holde, 
Gute Nacht, gute Nacht! 

Text Authorship:

  • by Friedrich Spielhagen (1829 - 1911), "Serenade ", appears in Gedichte, in Zeitlose, Leipzig: Verlag von L. Staackmann, first published 1892

See other settings of this text.

Confirmed with Friedrich Spielhagen, Gedichte, Leipzig: Verlag von L. Staackmann, 1892. Appears in Zeitlose, page 45.


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris