LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder , opus posth. 9

by Fanny Hensel (1805 - 1847)

Translations available for the entire opus: DUT ENG FRE 

1. Die Ersehnte
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Brächte dich meinem Arm der nächste Frühling!
Tönten Vögel aus Blüten mir das Brautlied,
Dann, dann hätt' ich Seliger
Schon auf Erden Wonne des Himmels.

Wonne! sie wird mir Paradiese zaubern!
Wird lustwandeln mit mir in Gärten Gottes,
Wird in meinen Armen gewiegt
Den Frühlingsabend beflügeln.

Komm, dich rufet die Sehnsuchtsträn' im Auge!
Dich dies wallende Herz voll süßer Ahndung,
Trübe floß' mein Leben,
O Himmelsbotin, komm, es zu heitern.

Text Authorship:

  • by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De deerlijk gemiste", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The one so yearned for", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

2. Ferne
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
O alte Heimat süß!
Wo find' ich wieder dich?
Welch ein Qual ist dies?
Warum verfolgst du mich?
Warum ertötest mich?

O ferner Liebesschein,
Glimmst wieder nach mir her?
Soll dies mein Glücke sein?
Mir fällt das Leid zu schwer, --
Wer denkt wohl meiner, wer?

Bald such' ich Linderung 
Bei dir, o Tränenguß; 
Denk' dann, es ist genug,
Dann denk' ich ihren Kuß
Und daß ich wandern muß, --

 ... 

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Tieck (1773 - 1853), no title

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Distance", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Au loin", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

3. Der Rosenkranz
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
An des Beetes Umbuschung
Brach sie Rosen zum Kranz,
Feurig prangte die Mischung
Rings im tauigen Glanz.
Ros' auf Ros' in das Körbchen sank,
Purpurrot und wie Silber blank.

Zwar den Grazien heilig,
Sang sie, blühet ihr dort;
Warum aber so eilig 
Abgeblüht und verdorrt?
Die so eben geöffnet stehn,
Werden bald in dem Winde wehn.

 ... 

Du rotstreifiges Knöpfchen,
Zitternd schaust du dein Grab,
Und ein perlendes Tröpfchen
Hängt als Träne herab.
Bleib! du sollst in dem Sonnenschein
Dich des flüchtigen Lebens freun.

Mit tiefsinniger Säumnis
Flocht das Mädchen den Kranz,
In der Laube Geheimnis
Lieb' und Zärtlichkeit ganz.
Als aufs Haupt sie das Kränzchen nahm,
Wohl mir Seligen, daß ich kam!

Text Authorship:

  • by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Der Rosenkranz", appears in Oden und Lieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De rozenkroon", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The rose-wreath", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La couronne de roses", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

4. Die frühen Gräber
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Willkommen, o silberner Mond,
Schöner, stiller Gefährt der Nacht!
Du entfliehst? Eile nicht, bleib, Gedankenfreund!
Sehet, er bleibt, das Gewölk wallte nur hin.

Des Mayes Erwachen ist nur
Schöner noch wie die Sommernacht,
Wenn ihm Thau, hell wie Licht, aus der Locke träuft,
Und zu dem Hügel herauf röthlich er kömt.

Ihr Edleren, ach es bekränzt
Eure Maale schon ernstes Moos!
O, wie glücklich war ich, als ich einst mit euch
Sahe sich röthen den Tag, schimmern die Nacht.

Text Authorship:

  • by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Die frühen Gräber", written 1764

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De graven in de vroegte", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The early graves", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les tombes anciennes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

5. Der Maiabend
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Umweht von Maiduft, unter des Blütenbaums 
Helldunkel sehn wir Abendgewölk verglüh'n,
  Des vollen Mond's Aufgang erwartend,
    Und Filomelengesäng' im Thalbusch.

Lau war die Dämmrung, traulicher scherzten wir
Mit nachgeahmter Fröhlichkeit. Bald verstummt
  In holdem Tiefsinn, saß das Mägdlein,
    flüsterte wollen wir gehn? und ging nicht.

 ... 

Text Authorship:

  • by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Der Maiabend", appears in Oden und Lieder

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De Meiavond", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The May evening", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le soir de Mai", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

6. Die Mainacht
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wann der silberne Mond durch die Gesträuche blinkt,
Und sein schlummerndes Licht über den Rasen streut,
  Und die Nachtigall flötet,
    Wandl' ich traurig von Busch zu Busch.

Selig preis' ich dich dann, flötende Nachtigall,
Weil dein Weibchen mit dir wohnet in Einem Nest,
  Ihrem singenden Gatten
    Tausend trauliche Küsse giebt.

Überhüllet von Laub, girret ein Taubenpaar
Sein Entzücken mir vor; aber ich wende mich,
  Suche dunklere Schatten,
    Und die einsame Thräne rinnt.

 ... 

Text Authorship:

  • by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "Die Mainacht", written 1774, first published 1775

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • CZE Czech (Čeština) (Josef Jaroslav Kalina) , "Májová noc"
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De meinacht", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2019
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) (Tsippora Samberg) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) [singable] (Hamutal Atariah) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Notte di maggio", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "La notte di maggio", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alvaro De la Cruz) , "La noche de mayo", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris