LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei scherzhafte Liedchen für 1 Singstimme und Pianofortebegleitung

by (Karl) Georg Göhler (1874 - 1954)

Translated to:

French (Français) —  Trois chansons facétieuses pour une voix et accompagnement de piano (Guy Laffaille)

1. Polnisches Volkslied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wenn die Linde blüht, wenn die Linde blüht,
Sind die jungen, jungen Gänschen da,
Wenn [ich dann die]1 jungen Gänschen hüt',
Ist mein Liebster da, ist mein Liebster da.

Wenn [mich]2 dann mein lieber Liebster küßt,
Gehn die Gänschen in die Saat hinein,
Wenn's der Bauer wüßt', wenn's der Bauer wüßt' --
Lieber Liebster, laß das Küssen sein!

Text Authorship:

  • by Karl Busse (1872 - 1918), "Polnisches Volkslied"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Carl Busse Neue Gedichte, Stuttgart: Verlag der J.G. Cotta'schen Buchhandlung Nachfolger, 1896, page 21.

1 Philipp: "ich die"
2 Philipp, Schmidt: "ich"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Mädchengeschichte  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Und der Nachbarssohn, der Ruprecht,
  Wie oft der des Tages kam;
Denn wir spielten ja im dunklen Hausflur
  Immer Braut und Bräutigam.

Und der grüne Puppenwagen,
  Der war unser grösstes Glück:
Unsre Kinder schliefen drinne,
  Unsre Kinder, meine Puppen - dreizehn Stück.

Text Authorship:

  • by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Kindergeschichte"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2024
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Spinnerlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Spinn, spinn, meine liebe Tochter,
Ich kauf dir ein paar Schuh.
Ja, ja, meine liebe Mutter,
Auch Schnallen dazu;
Kann wahrlich nicht spinnen
Von wegen meinem Finger,
Meine Finger thun weh.

Spinn, spinn, meine liebe Tochter,
Ich kauf dir ein Paar Strümpf.
Ja, ja, meine liebe Mutter,
Schön Zwicklen darin;
Kann wahrlich nicht spinnen
Von wegen meinem Finger,
Meine Finger thun weh.

Spinn, spinn, meine liebe Tochter,
Ich kauf dir einen Mann.
Ja, ja, meine liebe Mutter,
Der steht mir wohl an;
Kann wahrlich gut spinnen,
Von all meinen Fingern
Thut keiner mir weh.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Spinnerlied", appears in Des Knaben Wunderhorn

Based on:

  • a text in Swabian (Schwäbisch) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Spinning Song", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant des fileuses", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant de la fileuse", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Des Knaben Wunderhorn. Alte deutsche Lieder gesammelt von L. A. v. Arnim und Clemens Brentano, dritter Band, Berlin: Expedition des v. Arnimschen Verlags, 1846, pages 41-42.

Researcher for this page: Harry Joelson
Total word count: 194
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris