LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,438)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Chansons d'amour

by Émile Guimet (1836 - 1918)

1. Le psaltérion

Language: French (Français) 
Belle écoutez ma rapsodie
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918)

Go to the general single-text view

2. Promenade sous bois

Language: French (Français) 
Écoute, au dessus de ma tête
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918)

Go to the general single-text view

3. Oh ! Dis‑moi...

Language: French (Français) 
Rappelle toi ce jour où la nature
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918)

Go to the general single-text view

4. Le torero

Language: French (Français) 
En affrontant la mort traîtresse
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Henri de Riberolles

Go to the general single-text view

5. Le verger

Subtitle: Chanson de mai

Language: French (Français) 
Ma belle, viens te promener
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918)

Go to the general single-text view

6. Le matin  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
  Moriturus moriturae !

Le voile du matin sur les monts se déploie. 
Vois, un rayon naissant blanchit la vieille tour ; 
Et déjà dans les cieux s'unit avec amour, 
Ainsi que la gloire à la joie, 
Le premier chant des bois aux premiers feux du jour.

Oui, souris à l'éclat dont le ciel se décore ! -
Tu verras, si demain le cercueil me dévore, 
Un soleil aussi beau luire à ton désespoir, 
Et les mêmes oiseaux chanter la même aurore, 
Sur mon tombeau muet et noir !

Mais dans l'autre horizon l'âme alors est ravie. 
L'avenir sans fin s'ouvre à l'être illimité. 
Au matin de l'éternité 
On se réveille de la vie, 
Comme d'une nuit sombre ou d'un rêve agité.

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), "Le matin", written 1822, appears in Odes et Ballades, in 5. Odes, Livre Cinquième - 1819-1828, no. 8

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Le désespoir

Language: French (Français) 
Comme des oiseaux funèbres
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918), "Le désespoir"

Go to the general single-text view

8. Le vin blanc

Language: French (Français) 
Il faut, pour faire du vin blanc
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918), "Le vin blanc"

Go to the general single-text view

9. Chanson  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
J'ai dit à mon cœur, à mon faible cœur :
N'est-ce point assez d'aimer sa maîtresse ?
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse,
C'est perdre en désirs le temps du bonheur ?

Il m'a répondu : Ce n'est point assez,
Ce n'est point assez d'aimer sa maîtresse ;
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse
Nous rend doux et chers les plaisirs passés ?

J'ai dit à mon cœur, à mon faible cœur :
N'est-ce point assez de tant de tristesse ?
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse,
C'est à chaque pas trouver la douleur ?

Il m'a répondu : Ce n'est point assez
Ce n'est point assez de tant de tristesse ;
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse
Nous rend doux et chers les chagrins passés ?

Text Authorship:

  • by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Chanson : J'ai dit à mon cœur...", appears in Premières poésies

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

10. Ce n'est pas vrai

Language: French (Français) 
Berthe ne croit pas ce qu'on dit
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918), "Ce n'est pas vrai"

Go to the general single-text view

11. La fille de la vague

Language: French (Français) 
Avec un son plaintif le flot meurt sur la grève
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Henri de Riberolles

Go to the general single-text view

12. Veux‑tu m'aimer ?

Language: French (Français) 
Viens dans les champs où l'herbe pousse
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Henri de Riberolles

Go to the general single-text view

13. Est‑ce Lisette ?

Language: French (Français) 
Pour sortir d'embarras
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918), "Est-ce Lisette ?"

Go to the general single-text view

14. Lai de Thibaut de Champagne

Language: French (Français) 
Quand je vois la rose odorante
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Joseph 'Chevalier' Bard (1803 - 1861)

Based on:

  • a text in Old French (Ancien français) by Thibaut Ier de Navarre (1201 - 1253) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

15. L'ange exilé  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
[ ... ]

L’enfer mugit d’un effroyable rire
Quand, dégoûté de l’orgueil des méchants,
L’ange, qui pleure en accordant sa lyre,
Fait éclater ses remords et ses chants.
Dieu d’un regard l’arrache au gouffre immonde,
Mais ici-bas veut qu’il charme nos jours.
La poésie enivrera le monde.
Ange aux yeux bleus, protégez-moi toujours.

Vers nous il vole en secouant ses ailes,
Comme l’oiseau que l’orage a mouillé.
Soudain la terre entend des voix nouvelles ;
Maint peuple errant s’arrête émerveillé.
Tout culte alors n’étant que l’harmonie,
Aux cieux jamais Dieu ne dit : Soyez sourds.
L’autel s’épure aux parfums du génie.
Ange aux yeux bleus, protégez-moi toujours.

En vain l’enfer, des clameurs de l’Envie,
Poursuit cet ange échappé de ses rangs ;
De l’homme inculte il adoucit la vie,
Et sous le dais montre au doigt les tyrans.
Tandis qu’à tout sa voix prêtant des charmes
Court jusqu’au pôle éveiller les amours,
Dieu compte au ciel ce qu’il sèche de larmes.
Ange aux yeux bleus, protégez-moi toujours.

[ ... ]

Text Authorship:

  • by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "L'ange exilé"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

16. Quand même

Language: French (Français) 
Après deux grands mois pleins d'ennui
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918), "Quand même"

Go to the general single-text view

17. La Fille de Golconde  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Près du lac bleu, tiède rivage, 
Sous les cascades d'Élora, 
Je vis passer dans mon jeune âge 
Celle que mon cœur adora, 
Et je lui dis : -- Rien ne t'égale, 
Trésor de perle et de corail, 
Aureng-Zeb, le roi du Bengale, 
Languit pour toi dans son sérail. 

    Oh ! qui me le rendra, 
      Le doux rivage 
      De mon jeune âge ? 
    Oh ! qui me redira 
      La voix charmante 
      De mon amante 
Sous les cascades d'Élora ?

Je lui disais : -- L'astre qui brille 
Au front du dieu bleu, tous les soirs, 
A moins d'éclat, charmante fille, 
Que les rayons de tes yeux noirs.
Conte-moi les plaintes touchantes
De la sultane de Delhy ; 
Je les aime quand tu les chantes 
Avec ta voix de bengali.

    Oh ! qui me le rendra,
      Le doux rivage
      De mon jeune âge ?
    Oh ! qui me redira 
      La voix charmante 
      De mon amante
Sous les cascades d'Élora ? 

Elle n'avait pas sa seconde, 
Lorsqu'à seize ans elle arriva, 
Avec les filles de Golconde, 
A la fête du dieu Siva. 
Sur vingt rivales des plus fières, 
C'est elle que l'on vint choisir,
Et le sultan des cinq rivières 
En fit présent à son vizir. 

    Oh ! qui me le rendra,
      Le doux rivage
      De mon jeune âge ?
    Oh ! qui me redira 
      La voix charmante 
      De mon amante
Sous les cascades d'Élora ?

A l'heure où le grand tigre rôde, 
Un soir, en vain, je l'attendis ;
Un jeune bonze, à la pagode,
Me la fit voir en paradis : 
Elle m'attend dans l'autre vie ;
Le dieu bleu qui me la donna,
Le dieu jaloux me l'a ravie 
Pour son jardin de Mandana.

    Oh ! qui me le rendra,
      Le doux rivage
      De mon jeune âge ?
    Oh ! qui me redira 
      La voix charmante 
      De mon amante
Sous les cascades d'Élora ?

Text Authorship:

  • by François Joseph Pierre André Méry (1798 - 1865), "La Fille de Golconde", written 1853?, appears in Mélodies poétiques, Paris, Éd. Victor Lecou, first published 1853

Go to the general single-text view

Confirmed with Poésies intimes. Mélodies par Méry, Paris, Michel Lévy Frères, 1864, pages 128-130.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

18. Le mort amoureux

Language: French (Français) 
Je ne sens plus la pierre/ Peser sur mon corps froid
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Alphonse Karr (1808 - 1890), "Le mort amoureux", appears in Clotilde, Paris, Éd. Desessard, first published 1839

Go to the general single-text view

19. Sur l'eau

Language: French (Français) 
La mer tranquille,/ Loin de la ville
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918), "Sur l'eau"

Go to the general single-text view

20. La Señora d'Alcantara

Language: French (Français) 
Une jeune señora d'Alcantara
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Henri de Riberolles

Go to the general single-text view

21. Chant de la nymphe des eaux  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le ciel est pur, le sable est doux ;
Venez fouler ce beau rivage !
Venez en rond vous joindre à nous ;
Les vents se taisent sur la plage.
Dansez, dansez, embrassez-vous !
Le ciel est pur, le sable est doux.

Entendez-vous ce bruit lointain ?
C’est du chien l’aboîment sonore.
Le coq a chanté ce matin ;
Sa voix a salué l’aurore.
Dansez, dansez, embrassez-vous !
Le ciel est pur, le sable est doux.

Text Authorship:

  • by Benjamin Laroche (1797 - 1852), no title

Based on:

  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act I, scene 2
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

22. À franc étrier

Language: French (Français) 
À travers la Russie,/ Sur le terrain glacé
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918), "À franc étrier"

Go to the general single-text view

23. Ah ! Quelle folie  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
    Ah ! quelle folie, 
    De quitter la vie
    Pour une beauté
  Dont on est rebuté ! 
On peut, pour un objet aimable,
Dont le cœur nous est favorable,
  Vouloir perdre la clarté ;
    Mais quitter la vie
    Pour une beauté
    Dont on est rebuté, 
    Ah ! quelle folie ! 

Text Authorship:

  • by Jean-Baptiste Pocquelin (1622 - 1673), as Molière, no title, written 1667, appears in La pastorale comique, Act I, Scene 14,

Go to the general single-text view

Confirmed with Œuvres complètes de Molière, Tome premier, Paris, Furne et Cie, 1854, page 797.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

24. Fut‑il jamais  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Fut-il jamais douceur de cœur pareille
À voir Manon dans mes bras sommeiller ?
Son front coquet parfume l'oreiller ;
Dans son beau sein, j'entends son cœur qui veille.
Un songe passe, et s'en vient l'égayer.

Ainsi s'endort la fleur d'églantier
Dans son calice enfermant une abeille.
Moi, je la berce ; un plus charmant métier,
       Fut-il jamais ?

Mais le jour vient, et l'aurore vermeille
Effeuille au vent son [bouquet printanier]1.
Le peigne en main et la perle à l'oreille,
À son miroir Manon [court]2 m'oublier.
Hélas ! l'amour sans lendemain ni veille
       Fut-il jamais ?

Text Authorship:

  • by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Rondeau", written 1842, appears in Poésies nouvelles

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Rondo: Was there ever such sweetness of heart", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Alfred de Musset, Poésies nouvelles (1836-1852), Charpentier, 1857, page 210.

1 Debussy: "printemps virginal"
2 Debussy: "va"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Low [Guest Editor]

25. Chanson créole

Language: French (Français) 
Avec amour chagrin commence
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Henri de Riberolles

Go to the general single-text view

26. Frida

Language: French (Français) 
J'étais tranquille,/ J'étais heureux
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918)

Go to the general single-text view

27. Viens une flûte invisible  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Viens! - une flûte invisible
Soupire dans les vergers. -
La chanson la plus paisible
Est la chanson des bergers.

Le vent ride, sous l'yeuse,
Le sombre miroir des eaux. -
La chanson la plus joyeuse
Est la chanson des oiseaux.

Que nul soin ne te tourmente.
Aimons-nous! aimons toujours! -
La chanson la plus charmante
Est la chanson des amours.

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Les Contemplations, in 2. Livre deuxiême -- L'âme en fleur, no. 13, first published 1846

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright © 2015

Researcher for this page: Ted Perry

28. Le conscrit

Language: French (Français) 
Jamais le sort ne donne/ Ce que promet l'espoir
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918), "Le conscrit"

Go to the general single-text view

29. Rupture

Language: French (Français) 
Je ne veux plus te voir, Je t'abandonne
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Émile Guimet (1836 - 1918), "Rupture"

Go to the general single-text view

30. Chanson grecque

Language: French (Français) 
Pauvre enfant de la plaine,/ J'aimais la brune Irène
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Louis Morel-Retz (1825 - 1899), as Stop

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Total word count: 1065
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris