by Victor Marie Hugo (1802 - 1885)
Translation © by Emily Ezust

Viens! ‑ une flûte invisible
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Viens! - une flûte invisible
Soupire dans les vergers. -
La chanson la plus paisible
Est la chanson des bergers.

Le vent ride, sous l'yeuse,
Le sombre miroir des eaux. -
La chanson la plus joyeuse
Est la chanson des oiseaux.

Que nul soin ne te tourmente.
Aimons-nous! aimons toujours! -
La chanson la plus charmante
Est la chanson des amours.

G. Bizet sets stanza 1 in (at least) one setting - see below for more information
G. Bizet sets stanza 2 in (at least) one setting - see below for more information
G. Bizet sets stanza 3 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


The text above (or a part of it) is used in the following settings:

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Albert Fuchs.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright © 2015


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 61

Come! An invisible flute
Language: English  after the French (Français) 
Come! An invisible flute
Is sighing in the orchards. -
The most peaceful song
Is the song of shepherds.

Under the holm oak tree, the wind ripples
The shaded mirror of the water. -
The most joyous song
Is the song of birds.

Let no concern trouble you.
Let us love! Let us love forever! -
The most charming song
Is the song of lovers.

About the headline (FAQ)

Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2015 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on:

 

This text was added to the website: 2015-09-10
Line count: 12
Word count: 65