Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Zurückgekehrt zum Heimathsort, Seh' endlich ich im Thale dort Die alten dunkeln Linden! Dort hat sie mich zuletzt geküßt, Hat mir noch lange nachgegrüßt! Bald werd' ich sie nun finden. Und doch ist mir das Herz so schwer. Welch' tiefe Stille rings umher! Es rauschen nur die Linden; Und aus dem süßen Blüthenduft Ein kleiner Vogel lockt und ruft, Als müßt' ich dort sie finden. Das war des Liebchens liebster Schall, Der Sang der lieben Nachtigall In einer dunkeln Linden; Das war von je ihr liebster Baum, Da träumten wir so schönen Traum, Da war sie stets zu finden! -- Und als ich kam dem Orte nah, Manch schwarzes Kreuz erblickt' ich da, Umrauscht von dunkeln Linden; Dazu ein Grab, noch frisch umblüht, Da sang die Nachtigall ihr Lied, -- Da war mein Lieb zu finden!
F. Gumbert sets stanzas 1, 2 (lines 1-3), 3 (lines 4-6), 4
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Lieder von R. Reinick, Maler, Berlin: Verlag von Carl Reimarus, Gropius'sche Buch- und Kunsthandlung, 1844, pages 135-136.
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Unter den dunkeln Linden", appears in Lieder eines Malers mit Randzeichnungen seiner Freunde, appears in Lieder, in Romanzen und Balladen [formerly Bilder], first published 1838 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gerard Bunk (1888 - 1958), "Volkslied: Unter den dunklen Linden", op. 19 (Fünf Lieder) no. 2 (1907) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Johann Diebold (1842 - 1929), "Unter den dunkeln Linden", op. 32 (Sechs Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 6, published 1890 [ four-part men's chorus a cappella ], Leipzig, Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
- by Heinrich Esser (1818 - 1872), "Unter den dunkeln Linden", op. 68 (6 Lieder) no. 4, published 1865 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Die dunkeln Linden", op. 27 (5 Lieder für Sopran (oder Tenor)) no. 2, published 1849, stanzas 1, 2 (lines 1-3), 3 (lines 4-6), 4 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Siegel u. Stoll; note: the text is misattributed to Geibel in the score [sung text checked 1 time]
- by Hans Hartung (1864 - 1930), "Unter den dunkeln Linden", published 1877 [ voice and piano ], from Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 5, Leipzig, Rothe [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Heiser (1816 - 1897), "Unter den dunklen Linden", op. 88 [ duet for 2 sopranos or 2 tenors and piano ] [sung text not yet checked]
- by Ottomar Neubner (1843 - 1912), "Die dunklen Linden", op. 43 (Vier leichte Gesänge für Männerchor), Heft 1 no. 1, published 1891 [ men's chorus ], Leipzig: Siegel [sung text not yet checked]
- by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Unter den dunkeln Linden", op. 122, published 1845 [ voice and piano ], Wien, Diabelli und Co. [sung text checked 1 time]
- by D. Rüst , "Unter den dunkeln Linden", op. 3 (Sechs Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1877 [ medium voice and piano ], Hannover, Nagel [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Sieber (1822 - 1895), "Heimkehr", op. 17 (4 Lieder für Bariton (oder Mezzo-Sopran) mit Pianoforte) no. 1, published 1854 [ baritone or mezzo-soprano and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Julius Stern (1820 - 1883), "Unter den dunklen Linden", op. 8 (Sechs Gedichte) no. 1, published 1841 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen [sung text not yet checked]
- by Richard Ferdinand Würst (1824 - 1881), "Unter den dunkeln Linden", op. 9 (Sechs deutsche Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson , Johann Winkler
This text was added to the website: 2011-03-15
Line count: 24
Word count: 134
Having returned to my home town, I finally see there in the valley The old, dark linden trees! 'Twas there that she last kissed me, Stood long still sending greetings after me! Soon I shall now find her. And yet my heart is so heavy. What a deep silence all about! Only the linden trees are soughing; And from out of the sweet scent of the blossoms A little bird calls enticingly, As if I must find her there. That was my darling's favourite sound, The song of the dear nightingale In a dark linden tree; That was always her favourite tree, There we dreamt such happy dreams, There she was always to be found! -- And as I came near to the place, My gaze fell upon many a black cross, Surrounded by the soughing of dark linden trees; Among them a grave, still freshly adorned with flowers, There the nightingale sang its song, -- There I found my love!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesTranslations of title(s):
"Die dunkeln Linden" = "The dark linden trees"
"Die dunklen Linden" = "The dark linden trees"
"Unter den dunkeln Linden" = "Under the dark linden trees"
"Unter den dunklen Linden" = "Under the dark linden trees"
"Volkslied: Unter den dunklen Linden" = "Folk song: Under the dark linden trees"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) misattributed to Emanuel von Geibel (1815 - 1884) and by Robert Reinick (1805 - 1852), "Unter den dunkeln Linden", appears in Lieder eines Malers mit Randzeichnungen seiner Freunde, appears in Lieder, in Romanzen und Balladen [formerly Bilder], first published 1838
This text was added to the website: 2020-09-14
Line count: 24
Word count: 159