by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Pierre Mathé

Zu Golde ward die Welt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Zu Golde ward die Welt;
Zu lange traf
Der Sonne süßer Strahl
Das Blatt, den Zweig.
Nun neig
Dich, Welt hinab
In Winterschlaf.

Bald sinkt's von droben dir
In flockigen Geweben
Verschleiernd zu -
Und bringt dir Ruh,
O Welt,
O dir, zu Gold geliebtes Leben,

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Automne", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Matthias Gräff-Schestag

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 47

Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Le monde s'est changé en or ;
Les doux rayons du soleil
Ont trop longtemps frappé
La feuille, le rameau.
Maintenant penche-toi,
Monde, vers le bas,
Dans le sommeil de l'hiver.

Bientôt de là-haut
Un tissu floconneux
T'enveloppera –
Et t'apportera le repos,
Ô monde,
Ô à toi, à cette chère vie devenant or,
Le repos.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2014-03-03
Line count: 14
Word count: 56