LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Anja Bunzel

Fern im Süd das schöne Spanien
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG ENG
Fern im Süd das schöne Spanien,
Spanien ist mein Heimathland,
Wo die schattigen Kastanien
Rauschen an des Ebro Strand,
Wo die Mandeln röthlich blühen,
Wo die [heiße]1 Traube winkt
Und die Rosen schöner glühen
Und das Mondlicht [goldner]2 blinkt.

[Und nun]3 wandr' ich mit der Laute
Traurig hier von Haus zu Haus,
Doch kein helles Auge schaute
Freundlich noch nach mir heraus.
Spärlich reicht man mir die Gaben,
Mürrisch heißet man mich gehn;
Ach, [den]4 armen braunen Knaben
[Will]5 kein Einziger verstehn.

Dieser Nebel drückt mich nieder,
Der die Sonne mir entfernt,
[Und die alten]6 lust'gen Lieder
Hab' ich alle [fast]7 verlernt.
[Immer in die]8 Melodien
Schleicht der Eine Klang sich ein:
In die Heimath möcht ich ziehen,
In das Land voll Sonnenschein!

Als beim [letzten]9 [Erntefeste]10
Man den großen Reigen hielt,
Hab' ich jüngst das allerbeste
Meiner Lieder aufgespielt.
Doch wie sich die Paare schwangen
In der Abendsonne Gold,
Sind auf meine [dunkeln]11 Wangen
Heiße Thränen hingerollt.

Ach, ich dachte bei dem Tanze
An des Vaterlandes Lust,
Wo im duft'gen Mondenglanze
[Freier]12 athmet jede Brust,
Wo sich [bei]13 der Cither Tönen
Jeder Fuß beflügelt [schwingt]14,
Und der Knabe mit der Schönen
Glühend den Fandango schlingt.

Nein! Des Herzens sehnend Schlagen
Länger halt' ich's nicht zurück;
Will ja jeder Lust entsagen,
Laßt mir nur der Heimath Glück!
Fort zum Süden! Fort nach Spanien
In das Land voll Sonnenschein!
[Unter'm]15 Schatten der Kastanien
Muß ich einst begraben sein!

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Kinkel •   C. Krebs •   C. Lithander •   C. Mangold •   B. Randhartinger •   K. Reissiger •   E. Schmezer 

K. Reissiger sets stanzas 1-3, 6
E. Schmezer sets stanzas 1, 2, 4-6
B. Randhartinger sets stanzas 1-3, 6

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Emanuel Geibels Gesammelte Werke, Erster Band, Jugendgedichte - Zeitstimmen - Sonette, Stuttgart: Verlag der J.g. Cotta'schen Buchhandlung, 1883, pages 22-23.

1 Randhartinger, Reissinger: "süße"
2 Randhartinger: "golden"; Schmezer: "schöner"
3 Randhartinger, Reissinger: "Lang schon"
4 Reissinger: "mich"
5 Randhartinger, Lithander: "Mag"
6 Randhartinger, Reissinger: "Meine kleinen"
7 Mangold, Randhartinger, Reissinger: "schon"
8 Randhartinger, Reissinger: "Ach, in alle"
9 Kinkel, Krebs, Lithander: "frohen"
10 Krebs, Schmezer: "Erndtefeste"
11 Kinkel, Krebs, Lithander: "dunklen"
12 Krebs: "Leichter"
13 Kinkel: "zu"
14 Lithander: "schlingt"
15 Kinkel: "Dort im"

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Der Zigeunerbube im Norden" [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Waldemar Edler von Baußnern (1866 - 1931), "Der Zigeunerbube im Norden", op. 1 (Einhundert Lieder und Gesänge) no. 10, published 1888 [ voice and piano ], Leipzig: Hofmeister [sung text not yet checked]
  • by Karel (or Karl) Hodytz , "Fern im Süd' das schöne Spanien", op. 35 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1882 [ voice and piano ], Wien, Haslinger [sung text not yet checked]
  • by Oscar Junghähnel , "Spanien und Sachsen: Strumpfwirker Spinnebeen und die spanische Sängerin und Tänzerin", subtitle: "Urkomisches Duett für 1 Herrn und 1 Dame (ev. Falsett)", published 1891 [ duet for male voice and female voice with piano ], Leipzig, W. Dietrich [sung text not yet checked]
  • by Hugo Kahn , "Der Zigeunerknabe", published 1888 [ voice and piano ], from Tanzlieder im Volkston für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Leipzig, Junne [sung text not yet checked]
  • by August Kiel , "Der Zigeunerknabe im Norden", op. 5, published 1840 [ voice and piano ], Hanover, Nagel [sung text not yet checked]
  • by Johanna Kinkel (1810 - 1858), "Der Hidalgo", alternate title: "Der spanische Zitherknabe", op. 8 (6 Gedichte von E. Geibel) no. 1, published 1838 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein ; as J. Mathieux [sung text checked 1 time]
  • by Carl August Krebs (1804 - 1880), "Der Zigeunerknabe im Norden", op. 50, published 1840 [ voice and piano ], Hamburg, Schuberth und Co. [sung text checked 1 time]
  • by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Zigeunerbub' im Norden", op. 52 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1875 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
  • by Justus Amadeus Lecerf (1789 - 1868), "Fern im Süd das schöne Spanien", op. 29 no. 1, published 1864 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
  • by Carl Ludvig Lithander (1773 - 1843), "Der Zigeunerknabe im Norden", published 1838 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
  • by Carl Ludwig Amand Mangold (1813 - 1889), "Der Zigeunerbube im Norden", op. 34 no. 5, published 1851 [ voice and piano ], from Lieder, gesungen von Jenny Lind, no. 5, Mainz, Schott [sung text checked 1 time]
  • by J. Petersen [not John Petersen] , "Der Zigeunerknabe im Norden", op. 6 no. 2, published 1841 [ voice and piano ], Hamburg, Niemeyer [sung text not yet checked]
  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Der Zigeunerbube im Norden", stanzas 1-3,6 [sung text checked 1 time]
  • by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Der Zigeunerbube im Norden", published 1836, stanzas 1-3,6 [ voice and piano ], Dresden, Paul [sung text checked 1 time]
  • by Elise Schmezer (1810 - 1856), "Der Zigeunerbube", op. 5 (Lieder, Romanzen und Balladen für Tenor, Zweites Heft der Gesänge) no. 3, published c1850, stanzas 1,2,4-6 [ voice and piano ], Magdeburg: Heinrichshofen [sung text checked 1 time]
  • by Karl Schröder (1848 - 1935), "Der Zigeunerbube im Norden", published 1886 [ voice and piano ], from Acht Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 6, Leipzig, Gründel [sung text not yet checked]
  • by Fr. Conr. Schwiening , "Fern im Süd das schöne Spanien ", published 1840 [ voice and piano ], from 4 Gesänge, no. 2, Neustrelitz, Dümmler [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Hieronymus Truhn (1811 - 1886), "Der Zigeunerknabe im Norden", op. 38 no. 1, published 1840 [ voice and piano ], from Lieder aus Spanien , no. 1, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
  • by Otto Werner , "Die Spanierin", subtitle: "Humoristisches Lied", op. 27, published 1899 [ female voice and piano (or mandolin and guitar) ], Leipzig, Glaser ; note: this may be the wrong title for this text, which shares the same first line as the Geibel poem but is attributed to R. Matthes in at least one catalog [sung text not yet checked]
  • by Simon Anton Zimmermann (1807 - 1876), "Der Zigeunerknabe im Norden", op. 32, published 1844 [ soprano or tenor and piano ], Mannheim, Heckel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anja Bunzel) , "The Spanish zither player", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (C Everest) , "The Gypsy Boy"


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2007-09-30
Line count: 48
Word count: 253

The Spanish zither player
Language: English  after the German (Deutsch) 
The beautiful Spain is in the remote South,
Spain is my home country,
Where the chestnuts give you shade
At the banks of the river Ebro,
Where the almond blossoms are red,
Where there are sweet grapes
And where the roses are more beautiful
And where the moonlight is brighter.

Sadly, I have been wandering with the lute 
For a long time from house to house,
But not a single bright and friendly eye
Greeted me from these houses.
Tightly, they give me presents,
Moaning people ask me to leave;
Ach nobody understands 
The poor dark-skinned boy.

This bad mood suppresses me,
The sun has disappeared,
I have forgotten all
These happy songs.
Ach, the same longing sound
Has entered all my melodies:
I want to go home,
To the land full of sunshine. 

When, recently at the Thanksgiving,
Songs were performed in a big circle,
I played the best song
Of my Lieder.
But, even though the couples were dancing
In the golden evening sun,
Hot tears ran down
My dark cheeks.

Ach, during the dance
I thought of my home country,
Where every chest breathes freely
In the filmy moon shine.
Where every foot moves freely
Accompanied by the zither,
And where the young man dances
The Fandango with the beautiful woman.

No! I cannot stand the
Longing beats of heart any longer;
I want to efface any desire,
Please let me be happy in my home!
Let me go down South to Spain!
To the country full of sunshine!
I must be buried 
Under the shady chestnut trees!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Anja Bunzel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Der Zigeunerbube im Norden"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-07-25
Line count: 48
Word count: 261

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris