LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation © by Tamás Rédey

L'heure du berger
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG ENG GER HUN HUN
La lune est rouge au brumeux horizon ;
Dans un brouillard qui danse la prairie
S'endort fumeuse, et la grenouille crie
Par les joncs verts où circule un frisson ;

Les fleurs des eaux referment leurs corolles ;
Des peupliers profilent aux lointains,
Droits et serrés, leurs spectres incertains ;
Vers les buissons errent les lucioles ;

Les chats-huants s'éveillent, et sans bruit
Rament l'air noir avec leurs ailes lourdes,
Et le zénith s'emplit de lueurs sourdes.
Blanche, Vénus émerge, et c'est la Nuit.

Confirmed with Paul Verlaine, Poëmes saturniens, Paris: Alphonse Lemerre, 1866, in Paysages tristes, pages 59-60.


Text Authorship:

  • by Paul Verlaine (1844 - 1896), "L'heure du berger", written 1866, appears in Poèmes saturniens, in 3. Paysages tristes, no. 6, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Charles Bordes (1863 - 1909), "L'heure du berger", 1886, published 1902 [ medium voice and piano ], from Paysages tristes, no. 3, Paris, Mergault ; later published 1912, Paris, Hamelle [sung text not yet checked]
  • by Émile-Henri-J.-B. Defosse (1883 - 1956), "L'heure du berger", op. 20 (1910?), published 1910 [ voice and piano ], from Mélodies, no. 4, Paris, Rouart Lerolle [sung text not yet checked]
  • by (Henry Louis) Reginald De Koven (1859 - 1920), "L'heure du berger", op. 90 (Songs) no. 1, published 1894 [ voice and piano ], New York, Schirmer [sung text not yet checked]
  • by Albert Doyen (1882 - 1935), "L'heure du berger", published 1912 [ voice and piano ], from Sur des poèmes de Paul Verlaine, no. 4, Paris, Leduc Bertrand [sung text not yet checked]
  • by Malcolm Drummond , "L'heure du berger", published 1977 [ three-part chorus a cappella ], Lyon, À cœur joie [sung text not yet checked]
  • by Petr Eben (1929 - 2007), "L'heure du berger", 1946 [ voice and piano ], from Deux chants sur textes étrangers [sung text not yet checked]
  • by Thomas Alexandrovitch de Hartmann (1885 - 1956), "L'heure du berger", op. 69 no. 6, published 1941 [ voice and piano ], from Paysages tristes, no. 6, Paris, Hawkes [sung text not yet checked]
  • by Marguerite Marsa , "L'heure du berger", published 1926 [ voice and piano ], Paris, Maurice Sénart [sung text not yet checked]
  • by Klaus Miehling (b. 1963), "L'heure du berger", op. 57 no. 5 (1995), published 2001 [ SATT chorus ], from Sieben Chansons zu vier Stimmen nach Texten von Paul Verlaine, no. 5, Goldbach [sung text not yet checked]
  • by Klaus Miehling (b. 1963), "L'heure du berger", op. 362 no. 2 (2024) [ SSAATTBB chorus ], from Trois Nocturnes für achtstimmigen Chor (SSAATTBB), no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Jean-Frédéric Perrenoud (b. 1912), "L'heure du berger", published 1958 [ voice and piano ], Paris, J.-F. Perrenoud [sung text not yet checked]
  • by Guy Sacre (b. 1948), "L'heure du berger", 1984, published 1997 [ medium voice and piano ], from 3 Poèmes de Verlaine, no. 2, Édition Durand [sung text checked 1 time]
  • by Louis Vierne (1870 - 1937), "L'heure du berger", op. 18 no. 1 (1897), published 1902 [ medium voice and piano ], from Trois mélodies, no. 1, Paris, Éd. Durand [sung text checked 1 time]
  • by Philip Wilby (b. 1949), "L'heure du berger", copyright © 1988, first performed 1983 [ medium voice and piano ], from Ten songs of Paul Verlaine for medium voice and piano, Cycle II : Paysages Tristes, no. 4, Chester Music [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Czech (Čeština), a translation by Fr. Hrúbin ; composed by Lubor Bárta.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Corinne Orde) , "The shepherd's hour", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "The shepherd's hour", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bergen Weeks Applegate) , "The Shepherd's Hour", appears in Poems Saturnine, in 3. Somber Landscapes, no. 6
  • GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Die Schäferstunde", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Pásztoróra", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Pásztoróra", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Bronisława Ostrowska) , "Przedwieczerz", Kraków, J. Mortkowicz, first published 1911


Research team for this page: Corinne Orde , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-11-20
Line count: 12
Word count: 79

Pásztoróra
Language: Hungarian (Magyar)  after the French (Français) 
Elpirult a láthatár a Hold alatt,
Táncra kél a ködvilág a rét fölött;
Esti borzadás bolyong a káka közt,
Kezdi karcos énekét a békahad,

Míg a víz virága zárja szirmait;
Távolabb a nyárfasor: tömör, sudár,
Mint seregnyi reszkető kisértet áll,
És a fénybogárka bontja szárnyait;

Macskabaglyok ébredeznek, és a táj
Megtelik, ha szárnycsapásaik süket,
Mély-sötét homálya rejti fészküket.
Csillogó a Vénusz: itt az éjszakám.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Hungarian (Magyar) copyright © 2015 by Tamás Rédey, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "L'heure du berger", written 1866, appears in Poèmes saturniens, in 3. Paysages tristes, no. 6, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-01-27
Line count: 12
Word count: 64

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris