by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Guy Laffaille

Sang ein Bettlerpärlein am Schenkentor
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Sang ein Bettlerpärlein am Schenkentor
Zwei geliebte Lippen an meinem Ohr.
»Schenkin, süße Schenkin,
Kredenz dem Paar,
Ihren Dürsten biete die Labung dar.«
Und ich bot sie willig, doch der böse Mann,
Biss mir wund die Lippen, und lachte dann:
»Ritzt der Gast dem Becher ein Zeichen ein,
Heißt's er ist zu eigen nur ihm allein.«

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , "Song of the maiden", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:33
Line count: 9
Word count: 56

Un couple de mendiants chantaient à la...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Un couple de mendiants chantaient à la porte du cabaret,
Leurs lèvres câlines près de mon oreille.
« Cabaretière, gentille cabaretière,
Sers à boire à ce couple,
Leurs soifs ont besoin de rafraîchissement. »
Et je les servis volontiers, mais le méchant homme
Me mordit les lèvres à me faire mal et puis rit :
« Si un hôte marque le gobelet de son signe,
Cela veut dire qu'il est pour lui seul. »

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-07-03 00:00:00
Last modified: 2015-07-03 00:23:40
Line count: 9
Word count: 74