by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Michael P. Rosewall

Sang ein Bettlerpärlein am Schenkentor
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Sang ein Bettlerpärlein am Schenkentor
Zwei geliebte Lippen an meinem Ohr.
»Schenkin, süße Schenkin,
Kredenz dem Paar,
Ihren Dürsten biete die Labung dar.«
Und ich bot sie willig, doch der böse Mann,
Biss mir wund die Lippen, und lachte dann:
»Ritzt der Gast dem Becher ein Zeichen ein,
Heißt's er ist zu eigen nur ihm allein.«

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , "Song of the maiden", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 56

Song of the maiden
Language: English  after the German (Deutsch) 
A pair of beggars sang by the innkeepers gate
Their two taunting voices (lips) by my ear.
"Barmaid, sweet barmaid,
Serve this pair,
Their thirsts have need of refreshment."
And I served them willingly, but an angry man
Snapped hurtfully at me, then laughed:
"If a guest makes his mark on a goblet
it means that it is intended for him alone." 

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-01-07
Line count: 9
Word count: 62