by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826)
Translation © by Lau Kanen

Der Holdseligen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT DUT ENG FRE
  Der Holdseligen 
    Sonder Wank
  Sing' ich fröhlichen 
    Minnesang;
  Denn die Reine, 
  Die ich meine,
Winkt mir lieblichen Habedank.
 
  Ach! bin inniglich 
    Minnewund!
  Gar zu minniglich 
    [Dankt]1 ihr Mund;
  Lacht so grüsslich, 
  Lockt so küsslich,
Daß mir's bebt in des Herzens Grund!
 
  Gleich der sonnigen 
    Veilchenau'
  Glänzt der Wonnigen 
    Augen Blau;
  Frisch und ründchen 
  Blüht ihr Mündchen,
Gleich der knospenden Ros' im Thau.
 
  Ihrer Wängelein 
    Lichtes Roth
  Hat kein Engelein, 
    So mir Gott !
  Eia, säß' ich 
  Unablässig
Bei der Preißlichen bis zum Tod!

J. Loewe sets stanzas 1, 3, 2, 4, 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Sämmtliche poetische Werke von Johann Heinrich Voss, ed. by Abraham Voss, Leipzig, Immanuel Müller, 1835, page 153.

1 Brahms: "küsst"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Johann Rudolf Zumsteeg.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , John H. Campbell , Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 84

De lieftallige
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
De lieftallige, 
trouw al lang,
Zing ik vrolijk een 
minnezang,
Want de schone 
van mijn dromen
Knikt mij lieflijk toe 'Heb mijn dank'.
 
Ach, zo diep voel ik 
liefdes wond!
Al te liefelijk 
kust haar mond!
Lacht zo knusjes, 
lokt met kusjes,
Dat te beven mijn hart begon.
 
Als een zonnige 
bloemenschouw
Glanst mijn honnepons 
ogenblauw,
Fris, een rondje, 
bloeit haar mondje
Als een bottende roos in dauw.
 
Zulke wangetjes 
mooi lichtrood
Heeft geen engeltje, 
klein of groot!
Zat 'k vertrouw'lijk 
onophoud'lijk
Bij die lieveling tot de dood!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Minnelied" = "Liefdeslied"

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2015-08-16
Line count: 28
Word count: 88