by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Guy Laffaille

Im Lenz, im Lenz
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG ENG FRE
Im Lenz, im Lenz,
Wenn Veilchen blühn zuhauf,
Gib acht, gib acht,
Da wachen die Tränen auf.
 
Im Herbst, im Herbst
Fiel alles Laub vom Baum.
Ach, Lieb' und Glück
Vergangen wie [ein]1 Traum!
 
Gib acht, gib acht,
So ist der Dinge Lauf:
Blumen und Wunden
Brechen im Frühling auf.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Zemlinsky (1892 version): "im"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "In spring", copyright ©
  • ENG English (Sharon Krebs) , "In spring", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Jakob Kellner

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:33
Line count: 12
Word count: 50

Au printemps, au printemps
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Au printemps, au printemps,
Quand les violettes fleurissent en abondance,
Prends garde, prends garde,
Car les larmes s'éveillent.

À l'automne, à l'automne,
Toutes les feuilles tombent des arbres.
Ah, l'amour et le bonheur
Disparaissent dans un rêve !

Prends garde, prends garde,
Ainsi est le cours du monde :
Les fleurs et les blessures
S'ouvrent au printemps.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-01-25 00:00:00
Last modified: 2016-01-25 14:33:29
Line count: 12
Word count: 57