Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Langsam wird mein Kindchen müde, Leise kommt [herbei]1 die Nacht. Stille Wolken gehn am Himmel Und der Mond ist aufgewacht. Schaut mit seinen klaren Blicken In des Kindes Kämmerlein, Streichelt es mit sanften Händen In den schönsten Traum hinein.
1 omitted by Reger.
Authorship
- by Albert Sergel (1876 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Abendlied", 1909-10, from Kinderlieder, no. 7 [sung text checked 1 time]
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Abendlied", op. 76 no. 5 (1932-1933?) [ voice and piano ], from Lauluja Albert Sergelin runoihin, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Abendlied", op. 76 (Schlichte Weisen) no. 39 (1907) [ voice and piano ], Band 4 [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953), "Abendlied", op. 15 no. 4, published 1907/8 [ voice and piano ], from Ringelreihen: 21 Kinderlieder von Albert Sergel, no. 4, München: Wunderhornverlag [sung text not yet checked]
- by Richard Trunk (1879 - 1968), "Abendlied", op. 44 no. 10 (1920) [ voice and piano ], from Zehn Kinderlieder nach Gedichten von Albert Sergel, no. 10 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "Evening Song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Iltalaulu", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du soir", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-03-12
Line count: 8
Word count: 39
Lentement mon petit enfant est fatigué, Doucement la nuit s'approche. Des nuages silencieux traversent le ciel Et la lune s'éveille. Elle regarde avec ses yeux clairs Dans la petite chambre de l'enfant, Elle le caresse avec des mains douces Et le conduit vers des rêves adorables.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Albert Sergel (1876 - 1946)
This text was added to the website: 2016-07-05
Line count: 8
Word count: 46