Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Au soleil couchant, Toi qui vas cherchant Fortune, Prends garde de choir; La terre, le soir, Est brune. L'océan trompeur Couvre de vapeur La dune. Vois, à l'horizon, Aucune maison Aucune! Maint voleur te suit, La chose est, la nuit, Commune. Les dames des bois Nous gardent parfois Rancune. Elles vont errer: Crains d'en rencontrer Quelqu'une. Les lutins de l'air Vont danser au clair De lune.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "La chanson du fou", appears in Odes et Ballades, in 6. Ballades - 1823-1828, no. 10a [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georges Bizet (1838 - 1875), "La chanson du fou", op. 21 no. 12 (1868), published 1873 [ medium voice and piano ], from Vingt mélodies pour chant et piano, no. 12, Paris, Éd. Choudens [sung text checked 1 time]
- by Cécile Chaminade (1857 - 1944), "La chanson du fou", published 1898 [sung text not yet checked]
- by Paul-Charles-Marie Curet (1848 - 1917), as Paul Puget, "La chanson du fou", 1870-79? [ medium voice and piano ], from Vingt mélodies, Vol. 1, no. 16, Éd. Girod [sung text not yet checked]
- by Marcel Delannoy (1898 - 1962), "Ballade d'Elespuru", published 1935 [ medium voice and piano ], from Deux airs pour Cromwell de Victor Hugo, no. 1, Paris, Éd. 'Au Ménestrel', Heugel et Cie. [sung text not yet checked]
- by Marc Delmas (1885 - 1931), "Chanson", 1914, published 1920 [ medium voice and piano ], Milan, Ricordi [sung text not yet checked]
- by Pierre-Octave Ferroud (1900 - 1936), "Chanson d'Elespuru", 1936, published 1957, first performed 1936 [ baritone or tenor and piano or orchestra ], from Trois chansons de Fous, no. 2, Éd. Durand [sung text not yet checked]
- by Albert Graud , "La Chanson du fou", subtitle: "Ballade", <<1875 [ medium voice, unaccompanied ], Éd. L. Vieillot [sung text not yet checked]
- by Léon Charles François Kreutzer (1817 - 1868), "Vieille Chanson" [ high voice and piano ], from 26 mélodies pour chant et piano, no. 2, Éd. Richault [sung text not yet checked]
- by Hippolyte Monpou (1804 - 1841), "La chanson du fou de Cromwell", published 1835 [ medium voice and piano or guitar ], Éd. Meissonnier [sung text not yet checked]
- by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), "La chanson du fou" [ high voice and piano ], from Vingt mélodies, no. 9, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel et Fils [sung text not yet checked]
- by Eugène Wintzweiller (1844 - 1870), "Chanson du fou", published 1875 [ high voice and piano ], from Mélodies posthumes de Wintzweiller, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 66
Zu Sonnenuntergang, du, der auf der Suche ist nach dem Glück, hüte dich vor einem Sturz; gen Abend ist die Erde dunkel. Das trügerische Meer legt Nebel auf die Dünen. Schau, am Horizont kein einziges Haus, keines! Manch ein Dieb folgt dir, was üblich ist zur Nacht. Die Waldfrauen hegen zuweilen einen Groll gegen uns. Sie werden umherschweifen: fürchte dich davor, einer zu begegnen. Die Kobolde der Lüfte werden im Mondenschein tanzen.
About the headline (FAQ)
Translation of title "La chanson du fou" = "Das Lied des Narren"Text Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2017 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "La chanson du fou", appears in Odes et Ballades, in 6. Ballades - 1823-1828, no. 10a
This text was added to the website: 2017-06-07
Line count: 24
Word count: 72