LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Francis William Bourdillon (1852 - 1921)
Translation by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)

The night has a thousand eyes
Language: English 
Our translations:  GER
The night has a thousand eyes,
 And the day but one;
Yet the light of the [world]1 dies
 With the dying sun.

The mind has a thousand eyes,
 And the heart but one;
Yet the light of a whole life dies
 When love is done.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Foote •   I. Venables 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Francis William Bourdillon, Among the Flowers, London: Marcus Ward & Co., 1878, page 101.

1 Foote, Venables: "bright world"

Text Authorship:

  • by Francis William Bourdillon (1852 - 1921), "Light", appears in Among the Flowers, first published 1878 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Cees van As (1946 - 1986), "Light", op. 2 no. 3, published 1982 [ female voice and piano ], from Mysteries, no. 3, Amsterdam: Donemus Publishing [sung text not yet checked]
  • by Arthur Foote (1853 - 1937), "The night has a thousand eyes", op. 26 (Eleven songs for voice and piano) no. 3, published 1892 [ voice and piano ], Boston : A.P. Schmidt [sung text checked 1 time]
  • by Richard Hageman (1881 - 1966), "The night has a thousand eyes", 1935?, published 1935, copyright © 1935 [ voice and piano ], London, Winthrop Rogers; Booesy & Hawkes [sung text not yet checked]
  • by Lori Laitman (b. 1955), "The night has a thousand eyes", first performed 1995 [ soprano and piano ], from Days and Nights, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "The Night has a Thousand Eyes", op. 254 (1950) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Ian Venables (b. 1955), "The Night Has a Thousand Eyes", op. 41 (Songs) no. 3 (2011), first performed 2012 [ voice and string quartet ] [sung text checked 1 time]
  • by Mabel Nightingale Woodward (1876 - 1911), "The night has a thousand eyes", published 1912 [ voice and piano ], from Songs, no. 32, Birmingham : Press of the Birmingham Printers [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898) , "Из Бурдильёна", first published 1874 ; composed by César Antonovich Cui, Grigory Petrovich Gayevsky, Jurgis Karnavičius, Aleksandr Borisovich Matyukhin.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Viel tausend Augen hat die Nacht", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2008-08-09
Line count: 8
Word count: 46

Noč' smotrit tysjačami glaz
Language: Russian (Русский)  after the English 
Noč' smotrit tysjačami glaz,
  A den' gljadit odnim;
No solnca net - i po zemle
  T'ma steletsja, kak dym. 

Um smotrit tysjačami glaz,
  Ljubov' gljadit odnim;
No net ljubvi - i gasnet žizn',
  I dni plyvut, kak dym.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Из Бурдильёна", first published 1874 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Francis William Bourdillon (1852 - 1921), "Light", appears in Among the Flowers, first published 1878
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Из Бурдильёна", op. 76 (Шесть стихотворении Я. П. Полонского = Shest' stikhotvorenii Ja. P. Polonskogo (Six poems by Polonsky)) no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Grigory Petrovich Gayevsky (1872 - 1942), "Ночь смотрит тысячами глаз" [sung text not yet checked]
  • by Jurgis Karnavičius (1884 - 1941), "Ночь смотрит тысячами глаз" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "Ночь смотрит тысячами глаз" [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 36

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris