by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
Translation © by Laura Prichard

Bienheureux le cœur sincère
Language: French (Français)  after the Latin 
Available translation(s): ENG
Bienheureux le cœur sincère
Que rien ne trouble, que rien n'altère,
Qui fuit l'impie et le pécheur,
Qui marche en paix sous les yeux du Seigneur ! 
Humble et fervent, il obéit à sa loi.
Et jour et nuit trouve son bonheur dans sa foi !
Il est comme le palmier,
Sur le bord d'une onde limpide,
Donnant ses fruits à qui le premier
Y portera sa lèvre avide !
Et quoiqu'il fasse, la mort lui fait grâce !
Mais l'impie et le méchant
Ne sont que poussière qui vole au gré du vent !
Dieu, juge implacable, frappera le coupable ! 
Il étendra sur lui sa main impitoyable
Car il est pour tous le Dieu de justice ;
Et Dieu veut que le coupable périsse !
Et Dieu veut dans sa justice,
Que l'orgueilleux coupable périsse ! 


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Blessed is he with a sincere heart", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-04-28
Line count: 19
Word count: 138

Blessed is he with a sincere heart
Language: English  after the French (Français) 
Blessed is [he with a] sincere heart
Who nothing can trouble, nothing can alter,
Who flees the impious and the sinner,
Who walks in peace in the eyes of the Lord! 
Humble and fervent, he delights in the law.
And day and night finds happiness in his faith!
He is like the palm tree,
[Planted] by the clear crystal waves,
That brings forth fruit at the first sign of spring
To bring to our greedy lips!
And whatever he’s doing, Death is finished with him!
But the impious and the wicked
Are only dust driven away by the wind!
God, the implacable judge, will punish the wicked! 
He will stretch out his merciless hand
For above all, he is the God of justice;
And God wants the culprit to perish!
And God wants, in His justice,
for the haughty culprit to perish! 


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based onBased on


This text was added to the website: 2020-05-07
Line count: 19
Word count: 142