Дитя моё, Останься здесь со мной: В воде привольное житьё И холод, и покой. Я созову [моих]1 сестёр, Мы пляской круговой Развеселим [туманный]2 взор И дух усталый твой! Усни, постель твоя мягка, Прозрачен твой покров. [Пройдут года, пройдут века]3 Под говор чудных снов. О милый мой! не утаю, Что я тебя люблю, Люблю как вольную струю, Люблю как жизнь мою...
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Arensky: "своих" ("svojikh")
2 Arensky, Dargomyzhsky: "унылый" ("unylyj")
3 Arensky: "Пройдут века, пройдут года" ("Projdut veka, projdut goda")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), no title, appears in Мцыри (Mcyri), part of #23 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Песнь рыбки", op. 21 (Два романса (Dva romansa) = 2 romances) no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Песнь рыбки", op. 27 (Шесть романсов (Shest' romansov) = 6 romances) no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Песня золотой рыбки" [sung text checked 1 time]
- by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Песнь русалки", op. 11 (Четыре романса) no. 1, published c1901 [ voice and piano ], Moscow: P. Jurgenson, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Песнь рыбки" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935), "Песня рыбки", op. 54 [sung text checked 1 time]
- by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935), "Дитя моё, останься здесь", op. 5 (Четыре романса) no. 1 (1882), published 1886 [ voice and piano ], St. Petersburg: W. Bessel & Co. [sung text not yet checked]
- by Mikhail Mikhailovich Ivanov (1849 - 1927), "Песня золотой рыбки" [sung text not yet checked]
- by Mikhail Alekseyevich Kuzmin (1872 - 1936), "Песня золотой рыбки" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Vasilyevich Nikolsky (1874 - 1943), "Дитя моё, останься здесь" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Platonovich Ogaryov (1813 - 1877), "Дитя моё, останься здесь со мной" [sung text not yet checked]
- by Mikhail Andreyevich Ostroglazov , "Песенка рыбки" [sung text not yet checked]
- by Georgy Mikhailovich Rimsky-Korsakov (1901 - 1965), "Песня рыбки" [sung text not yet checked]
- by Yelizaveta Sergeyevna Shashina (1805 - 1903), "Дитя моё" [sung text not yet checked]
- by Valerian Fyodorovich Shirkov (1805 - 1856), "Рыбка" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Lina Esbeer (1875 - 1912) ; composed by Georgi Lvovitch Catoire.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "My child, remain here with me", copyright ©
- FRE French (Français) [singable] (Michel Dimitri Calvocoressi) , no title
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 63
Mein liebes Kind, o bleibe hier bei mir, die Wasser sind so kühl so lind, wie wohlig still ist's hier. Ich rufe meiner Schwestern Schar: wir tanzen Ringelreih'n bis deine trüben Blicke klar, und wach die Seele dein. Schlaf ein! dein Lager ist bereit dein Bachrtuch leicht wie Flaum; die Jahre flieh'n, es eilt die Zeit vorbei in holdem Traum. Geliebtester, ich schwöre dir: ich liebe dich allein! Die freie Welle bist du mir! Du bist das Leben mein... Mein liebes Kind!
Text Authorship:
- Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), no title, appears in Мцыри (Mcyri), part of #23
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Lied der Nixe", op. 11 (Четыре романса) no. 1, published c1901 [ voice and piano ], Moscow: P. Jurgenson; note: text is erroneously attributed to A. K. Tolstoy in the score, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-07-11
Line count: 16
Word count: 82