Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

La barque est petite et la mer immense
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
La barque est petite et la mer immense,
La vague nous jette au ciel en courroux,
Le ciel nous renvoie au flot en démence:
Près du mât rompu prions à genoux!
 
De nous à la tombe il n'est qu'une planche:
Peut-être ce soir, dans un lit amer,
Sous un froid linceul, fait d'écume blanche,
Irons-nous dormir, veillés par l'éclair!
 
Fleur du paradis, sainte Notre-Dame,
Si bonne aux marins en péril de mort,
Apaise le vent, fais taire la lame,
Et pousse du doigt notre esquif au port.
 
Nous te donnerons, si tu nous délivres,
Une belle robe en papier d'argent,
Un cierge à festons pesant quatre livres,
Et, pour ton Jésus, un petit Saint-Jean.

F. Schmitt sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

First published April 1844 in the revue L'Artiste.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "V bouři"
  • ENG English (Gregory Ristow) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Bronisława Ostrowska) , "W Burzy. Modlitwa", Kraków, first published 1911


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2009-12-06 00:00:00
Last modified: 2014-08-25 22:39:50
Line count: 16
Word count: 114

V bouři
Language: Czech (Čeština)  after the French (Français) 
Loď malá jest a moře beze hrází,
proud v nebesa nás vrhá rozzlobená,
a nebe nazpět proudu v klín nás hází,
u trosek vesla padněm na kolena!

Jen prkno mezi hrobem jest a námi,
snad ještě tento večer v moři v sítí
spát budem pod příkrovem, pod pěnami,
to chladné lože, — blesk tam bude bdíti.

Ó květe rajský, svatá Paní naše,
tak dobrá plavcům ve smrtných vln davu,
stiš větry kol, ať vlna zkrotne plaše
a prstem naši loď veď do přístavu!

Když pomůžeš nám pravicí svou svatou,
dáme ti svíčku, ta je malovaná,
pět liber váží, k tomu sukni zlatou
a pro Ježíška maličkého Jana.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-05-13 00:00:00
Last modified: 2019-05-13 15:30:31
Line count: 16
Word count: 107