by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
Translation by Frederick Delius (1862 - 1934)

Lad Vaaren komme
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): FRE
Lad Vaaren komme, mens den vil,
Med Grønt, der grønnes,
Med tusend Fugles Fløjtespil,
Mens Blomster blomstre
Og Alt det Skjønnes
Fagreste Fagre
Kommer at flagre
Ud ove Enge og ud over Agre,
Vælder i Haver og skjules i Skove,
Vælter sin Duft over Vang, og Vove.
Hvad gjør de mig?
Mit Hjerte er ej Blomst, ej Blad,
Og Vaaren gjør det ikke glad:
Det har sin egen, sære Vaar,
Naar?

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Laisse venir le printemps lorsqu'il veut", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 71

Let springtime come
Language: English  after the Danish (Dansk) 
Let springtime come then, when it will,
with verdure greenest,
with flutelike song
of myriad birds,
when all that blossoms
and all that is freshest, loveliest, fairest
waves and flutters away 
over meadows, away over fields,
budding in gardens and hiding in woodlands,
shedding its fragrance on waters and waves.
Yet not for me! 
My heart is neither leaf nor blossom
and springtime cannot bring me joy:
I must await my own spring. 
When? When?

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 15
Word count: 75