Gde sladkij šëpot
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Gde sladkij šëpot
[Moich lesov?]1
Potokov ropot,
Cvety lugov?
Derev'ja goly;
Kovër zimy
Pokryl cholmy,
Luga i doly.
Pod ledjanoj
Svoej koroj
Ručej nemeet;
Vse cepeneet,
Liš' veter zloj,
Bušuja, voet
I nebo kroet
Sedoju mgloj.

Začem, toskuja,
V okno sležu ja
Meteli lët?
Ljubimcu sčast'ja
Krov ot nenast'ja
Ono daët.
Ogon' treskučij
V moej peči;
Ego luči
I pyl letučij
Mne veseljat
Bespečnyj vzgljad.
V tiši mečtaju
Pered živoj
Ego igroj
I zabyvaju
JA buri voj.

O, providen'e,
Blagodaren'e!
Zabudu ja
I dunoven'e
Bur' bytija.
Skorbja dušoju,
V toske moej,
Sklonjus' glavoju
Na serdce k nej,
I pod mjatežnoj
Metel'ju bed,
Ljubov'ju nežnoj
Eë sogret,
Zabudu vskore
Krutoe gore,
Kak v ėtot mig
Zabyl prirody
Grobovyj lik
I nepogody
Mjatežnyj krik.

C. Cui sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Cui: "Густых лесов," ("Gustykh lesov,")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lyle Neff) , "Winter", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 53
Word count: 122