Ни отзыва, ни слова, ни привета
Language: Russian (Русский)
Ни отзыва, ни слова, ни привета,
Пустынею меж нами мир лежит,
И мысль моя с вопросом без ответа
Испуганно над сердцем тяготит!
Ужель среди часов тоски и гнева
Прошедшее исчезнет без следа,
Как лёгкий звук забытого напева,
Как в мрак ночной упавшая звезда?
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Evgenii Fedorovich Alenev (1864 - 1902), "Ни отзыва, ни слова, ни привета", op. 4 (7 Романсов с сопровождением фортепиано (7 Romansov s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 6 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Ни отзыва, ни слова, ни привета", op. 19 (Семь романсов и дуэтов = Sem' romansov i du`etov (Seven romances and duets)) no. 1 (1881), published 1881, St Petersburg, Bessel [sung text checked 1 time]
- by Sergei Ivanovich Donaurov (1839 - 1897), "Ни отзыва, ни слова" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Mikhailovich Miklashevsky (d. 1935), "Ни отзыва, ни слова" [sung text not yet checked]
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Ни отзыва, ни слова, ни привета", op. 28 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 5 (1875) [sung text checked 1 time]
- by Nikolay Vladimirovich Unkovsky (1857 - 1904), "Разлука" [sung text not yet checked]
- by Sofya Aleksandrovna Zybina (d. 1897), "Ни отзыва, ни слова" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "No response, no word, no greeting", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Kein Wort von dir, kein Widerhall, kein Gruß"
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 43
No response, no word, no greeting
Language: English  after the Russian (Русский)
No response, no word, no greeting,
The world is like a desert, lying between us,
And my thoughts fill with an unanswered question
Burdening my frightened heart!
Can it be true that after those hours of sadness and anger
The past will disappear without a trace?
Will the sound of that tune be easily forgotten,
Just as a dark night forgets a fallen star?
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-10-23
Line count: 8
Word count: 64