Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Schlaf, [Kindlein]1, schlaf! Der Vater [hüt]2 die Schaf', Die Mutter schüttelt 's Bäumelein, Da fällt herab ein Träumelein, Schlaf, [Kindlein]1, schlaf! Schlaf, [Kindlein]1, schlaf! Am Himmel ziehn die Schaf', Die Sternlein sind die [Lämmerlein]3, Der Mond der ist das Schäferlein, Schlaf, [Kindlein]1, schlaf! Schlaf, Kindlein, schlaf! Christkindlein hat ein Schaf, Ist selbst das liebe Gotteslamm, Das um uns all' zu Tode kam, Schlaf, Kindlein, schlaf! Schlaf, Kindlein, schlaf! So schenk' ich dir ein Schaf, Mit einer goldnen Schelle fein, Das soll dein Spielgeselle sein, Schlaf, Kindlein, schlaf! Schlaf, Kindlein, schlaf! Und [blök']4 nicht wie ein Schaf, Sonst kömmt des Schäfers Hündelein, Und beißt mein böses Kindelein, Schlaf, Kindlein, schlaf! Schlaf, [Kindlein]1, schlaf! [Geh fort und hüt' die Schaf]5, Geh fort, du schwarzes Hündelein, Und weck' mir nicht mein Kindelein, Schlaf, [Kindlein]1, schlaf!
J. Brahms sets stanzas 1-2, 4-6 in (at least) one setting - see below for more information
J. Brahms sets stanzas 1-2 in (at least) one setting - see below for more information
J. Reichardt sets stanzas 1-2, 4
C. Hohfeld sets stanzas 1, 2, 5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with L. Achim v. Arnim & Clemens Brentano, Des Knaben Wunderhorn, Zweiter Teil herausgegeben von Dr. Karl Bode, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], pages 421-422.
1 Hohfeld: "Kindchen"2 Brahms, Hohfeld, Reichardt: "hüt't"
3 Brahms: "Lämmelein"
4 Brahms: "bläk"
5 Hohfeld: "Bleib immer gut und brav"
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Morgenlied von den Schäfchen", appears in Des Knaben Wunderhorn [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Wiegenlied", WoO. 31 no. 11 (1857), stanzas 1-2,4-6, from Volks-Kinderlieder, no. 11 [sung text checked 1 time]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Schlaf, Kindlein, schlaf!", op. 113 no. 4, published 1891, stanzas 1-2 [ vocal quartet of female voices ], from 13 Kanons für Frauenstimmen, no. 4, Leipzig, Peters [sung text checked 2 times]
- by Carl Hohfeld (flourished 1884-1895), "Schlaf', Kindchen, schlaf'", published 1895, stanzas 1,2,5 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge, no. 25, Mainz: Kittlitz-Schott [sung text checked 1 time]
- by Anna Krause , "Wiegenlied", op. 5 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1882 [ voice and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Vinzenz Lachner (1811 - 1893), "Schlaf, Kindlein, schlaf", op. 25, Heft 1 no. 1, published 1853 [ vocal duet for 2 sopranos with piano ], from Kinderlieder für 2 Soprane mit Pianoforte, no. 1, Mainz: Schott [sung text not yet checked]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Wiegenlied", stanzas 1-2,4 [ voice and piano ], in the collection Wiegenlieder, 2009, Carus-Verlag, Stuttgart; arrangement by Robert Klaas (1866-1925) [sung text checked 1 time]
- by Ethel Florence Lindesay Robertson, née Richardson (1870 - 1946), as Henry Handel Richardson, "Schlaf, Kindlein, Schlaf" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Friedrich Richter , "Wiegenlied", published 1808 [ voice and piano ], from Thalia. 3 mal 12 Lieder. Sammlung I, no. 5 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Arthur Somervell, Sir.
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Alfred Humphries Pease.
- Also set in English, a translation by Elizabeth Prentiss [an adaptation] ; composed by Arthur Foote, Ethelbert Woodbridge Nevin.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Slaap, kindje, slaap", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Aubade des petits moutons", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 133
Sleep, little child, sleep! Your father is tending the sheep, Your mother shakes the little tree, Thereupon a little dream falls down, Sleep, little child, sleep! Sleep, little child, sleep! The sheep are wandering along the heavens, The stars are the little lambs, The moon is the little shepherd, Sleep, little child, sleep! Sleep, little child, sleep! The Christchild has a sheep, Is himself the dear lamb of God, That was put to death for all of us, Sleep, little child, sleep! Sleep, little child, sleep! Then I shall give you a sheep, With a fine little golden bell, To be your playmate, Sleep, little child, sleep! Sleep, little child, sleep! And do not bleat like a sheep, Otherwise the shepherd’s little dog shall come And bite my bad little child, Sleep, little child, sleep! Sleep, little child, sleep! [Be off and tend the sheep]1, Be off, you little black dog, And do not wake my little child, Sleep, little child, sleep!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translations of title(s):
"Morgenlied von den Schäfchen" = "Morning song about the little sheep"
"Schlaf', Kindchen, schlaf'" = "Sleep, little child, sleep"
"Schlaf, Kindlein, Schlaf" = "Sleep, little child, sleep"
"Wiegenlied" = "Lullaby"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Morgenlied von den Schäfchen", appears in Des Knaben Wunderhorn
This text was added to the website: 2022-08-29
Line count: 30
Word count: 163