Die Mitternacht war [kalt]1 und stumm; Ich irrte klagend im Wald herum. Ich habe die Bäum aus dem Schlaf gerüttelt; Sie haben mitleidig die Köpfe geschüttelt.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 165.
1 Gus: "so kalt"; further changes may exist not shown above.Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 61 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Die Mitternacht war kalt und stumm", published c2004, from Das Schwanenlied: sieben Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Henry Franklin Belknap Gilbert (1868 - 1928), "Die Mitternacht war kalt" [ voice and orchestra ] [sung text not yet checked]
- by Max J. L. Gus , "Mitternacht", published 1893 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung (Heft 1), no. 9, Wiesbaden, Wolff [sung text not yet checked]
- by Lennart Hedwall (b. 1932), "Die Mitternacht war kalt", 1952-4 [ voice and piano ], from Acht Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Die Mitternacht war kalt: Duett", published 1993 [ 2 sopranos a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by Robert Hermann (1869 - 1912), "Die Mitternacht", op. 1 (Zwölf kleine Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1893 [ medium voice and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by P. G. Kulikowskii , "Die Mitternacht war kalt und stumm", op. 19 (Lieder) no. 1 [sung text not yet checked]
- by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Um Mitternacht", op. 96 (Sängerfahrt : achtzehn Lieder), Heft 2 no. 11 [sung text not yet checked]
- by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Um Mitternacht", from Zwei Lieder nach Gedichten von Heinrich Heine, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Franz Mohaupt (1854 - 1916), "Die Mitternacht war kalt und stumm", op. 1 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte), Heft 1 no. 1, published 1886 [ voice and piano ], Prag, Weiner [sung text not yet checked]
- by Apolinary Scheluta (1884 - 1966), "Die Mitternacht", op. 12 (Buch der Lieder : von Heinrich Heine) no. 4, published 1909? [sung text not yet checked]
- by Joel Weiss , "Die Mitternacht war kalt und stumm", 2016 [ voice and piano ], from Heine Lieder, no. 17 [sung text checked 1 time]
- by H. Zwicky , "Traumbild", op. 6 (Vier Lieder), Heft 1 no. 2 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Basque (Euskara), a translation by Arregui ; composed by Pablo Sorozábal.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Vladimir Ivanovich Rebikov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865) , no title ; composed by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov.
- Also set in Spanish (Español), a translation by Pablo Sorozábal (1897 - 1988) ; composed by Pablo Sorozábal.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 61, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-01-28
Line count: 4
Word count: 26
Seul avec mon chagrin, j'arpentais à minuit Le bois sombre où dormaient tous les arbres sans bruit; Je les ai réveillés de ma voix indiscrète; -- De pitié tous, ensemble, ils hochèrent la tête.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Charles Beltjens (1832 - 1890), no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 61, first published 1827 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 61
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-04-03
Line count: 4
Word count: 33