by
Theodor Storm (1817 - 1888)
Verirrt
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Ein Vöglein singt so süße
Vor mir von Ort zu Ort;
Weh, meine wunden Füße!
Das Vöglein singt so süße,
Ich wandre immerfort.
Wo ist nun hin das Singen?
Schon sank das Abendrot;
Die Nacht hat es verstecket,
Hat alles zugedecket -
Wem klag ich meine Not?
Kein Sternlein blinkt im Walde,
Weiß weder Weg noch Ort;
Die Blumen an der Halde,
Die Blumen in dem Walde,
Die blühn im Dunkeln fort.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Verirrt", op. 94 (Sechs Lieder von Theodor Storm für eine Singstimme mit Clavierbegleitung ) no. 1 [ voice and piano ], Wien, Wiener Musik-Verlagshaus [sung text not yet checked]
- by Henk Bijvanck (1909 - 1969), "Verirrt", 1964 [sung text checked 1 time]
- by Josef Giehrl (1857 - 1893), "Verirrt", op. 4 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1891 [ voice and piano ], München, Halbreiter [sung text not yet checked]
- by Willy Hess (1906 - 1997), "Verirrt", op. 42 (Sieben Lieder = Seven songs) no. 3, published 1974 [ voice and piano ], Zürich : Amadeus Verlag, also set in English [sung text checked 1 time]
- by Fritz Kögel , "Verirrt", op. 6 (Sechs Gedichte von Theodor Storm für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1895 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Max Lippold (1845 - 1910), "Verirrt", op. 19 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1894 [ voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
- by Hermann Reutter (1900 - 1985), "Verirrt", op. 58 (Fünf Lieder nach Texten von Storm) no. 3 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Lost", copyright © 2008
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Perdu", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 72
Lost
Language: English  after the German (Deutsch)
A little bird sings so sweetly
ahead of me from place to place;
woe, my aching feet!
The little bird sings so sweetly
that I wander ever onward.
Where has that singing now gone?
The sunset's glow has already sunk;
night has hidden it away,
has covered up everything --
to whom shall I lament my misery?
Not even a little star twinkles in the wood,
knowing neither way nor place;
[but] the flowers on the hillside,
the flowers in the wood,
they still bloom on in the darkness.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Theodor Storm (1817 - 1888), "Verirrt"
This text was added to the website: 2008-05-26
Line count: 15
Word count: 88