by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by John Glenn Paton

Schön ist das Fest des Lenzes
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Schön ist das Fest des Lenzes,
Doch währt es nur der Tage drei.
Hast du ein Lieb', [bekränz']1 es
Mit Rosen, eh' sie geh'n vorbei!

Hast du ein Glas, kredenz' es,
O Schenk, und singe mir dabei:
Schön ist das Fest des Lenzes,
Doch währt es nur der Tage drei.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Hauptmann: "so kränz' "

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Mooi is het feest der lente", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John Glenn Paton) , "Beautiful is the feast of spring", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Belle est la fête du printemps", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Ted Perry , Melanie Trumbull

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-04-13 13:22:57
Line count: 8
Word count: 50

Beautiful is the feast of spring
Language: English  after the German (Deutsch) 
Beautiful is the feast of spring,
yet it lasts only three days.
If you have a love, crown her
with roses before they are gone.

If you have a glass, set it up,
fill it, and sing at the same time:
Beautiful is the feast of spring,
yet it lasts only three days.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2008-05-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:43
Line count: 8
Word count: 53