by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by John Glenn Paton

Schön ist das Fest des Lenzes
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Schön ist das Fest des Lenzes,
Doch währt es nur der Tage drei.
Hast du ein Lieb', [bekränz']1 es
Mit Rosen, eh' sie geh'n vorbei!

Hast du ein Glas, kredenz' es,
O Schenk, und singe mir dabei:
Schön ist das Fest des Lenzes,
Doch währt es nur der Tage drei.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Hauptmann: "so kränz' "

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Bella és la festa de primavera", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Mooi is het feest der lente", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John Glenn Paton) , "Beautiful is the feast of spring", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Belle est la fête du printemps", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Ted Perry , Melanie Trumbull

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 50

Beautiful is the feast of spring
Language: English  after the German (Deutsch) 
Beautiful is the feast of spring,
yet it lasts only three days.
If you have a love, crown her
with roses before they are gone.

If you have a glass, set it up,
fill it, and sing at the same time:
Beautiful is the feast of spring,
yet it lasts only three days.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2008-05-28
Line count: 8
Word count: 53