by Friedrich von Schiller (1759 - 1805)
Translation © by Pierre Mathé

Das Mädchen aus der Fremde
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
In einem Thal [bei]1 armen Hirten
Erschien mit jedem jungen Jahr,
Sobald die ersten Lerchen schwirrten,
Ein Mädchen, schön und wunderbar.

Sie war nicht in dem Thal gebohren,
Man wußte nicht, woher sie kam,
[Doch]1 schnell war ihre Spur verloren,
Sobald das Mädchen Abschied nahm.

Beseligend war ihre Nähe
Und alle Herzen wurden weit,
Doch eine Würde, eine Höhe
Entfernte die Vertraulichkeit.

Sie brachte Blumen mit und Früchte,
Gereift auf einer andern Flur,
In einem andern Sonnenlichte,
In einer glücklichern Natur.

Und theilte jedem eine Gabe,
Dem Früchte, jenem Blumen aus,
Der Jüngling und der Greis am Stabe,
Ein jeder gieng beschenkt nach Haus.

Willkommen waren alle Gäste,
Doch nahte sich ein liebend Paar,
Dem reichte sie der Gaben beste,
Der Blumen allerschönste dar.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Friederich Schiller, Erster Theil, Leipzig, 1800, bey Siegfried Lebrecht Crusius, pages 3-4, and with Musen-Almanach für das Jahr 1797, herausgegeben von Schiller. Tübingen, in der J.G.Cottaischen Buchhandlung, pages 17-18.

1 Schubert (autograph D.117 only): "beim"
2 Schiller (Musenalmanach): "Und"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La noia de l’estranger", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het meisje uit den vreemde", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The maiden from a foreign land", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La jeune fille de l'étranger", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-11-26 04:41:24
Line count: 24
Word count: 124

La jeune fille de l'étranger
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Dans une vallée, chez de pauvres bergers
Apparaissait à chaque nouvelle année,
Dès que voletaient les premières alouettes,
Une belle et merveilleuse jeune fille.

Elle n'était pas née dans la vallée,
On ne savait pas d'où elle venait
Et on perdait vite ses traces,
Dès que la jeune fille prenait congé.

Elle était d'heureuse compagnie
Et tous les cœurs s'ouvraient è elle
Pourtant sa dignité, sa grandeur
Éloignait la familiarité.

Elle apportait des fleurs et des fruits,
Mûris dans une autre campagne,
Sous un autre soleil,
Dans une nature plus heureuse.

Elle partageait ses dons avec chacun
A celui-là des fruits, à celui-ci des fleurs,
L'adolescent et le vieillard avec sa canne,
Tout un chacun rentrait à la maison avec un cadeau.

Tous les hôtes étaient les bienvenus,
Alors un couple d'amoureux s'approcha,
A qui elle remit le plus beau cadeau,
La plus belle de toutes les fleurs.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-02-03 00:00:00
Last modified: 2014-09-10 18:01:42
Line count: 24
Word count: 148